MENU

Ejemplos de falsos amigos entre el chino y el japonés

Antiguamente muchas palabras chinas entraron en japonés. Hasta hoy podemos encontrar muchas palabras comunes pero a veces encontramos palabras cuyo signficado es diferente. En general, las palabras chinas que hay en japonés conservan su significado original, mientras en China el significado iba cambiando. Aquí tenemos unos cuantos ejemplos de esas palabras, a las cuales llamamos "falsos amigos".

Chino / JaponésArriba: Chino
Abajo: Japonés
Significado en chinoSignificado en japonés
人间 / 人間rén jiān
ningen
mundo humanoser humano
爱人 / 愛人ài rén
aijin
pareja, esposo/aamante
汽车 / 汽車qì chē
kisha
automóvillocomotora
zhū
inoshishi
cerdojabalí
求人qiú rén
kyuujin
pedir la ayudaofertas de empleo
急用jí yòng
kyuuyou
cosas necesarias
urgentemente
asunto urgente
xuē
kutsu
botaszapatos
组合 / 組合zŭ hé
kumiai
combinaciónsindicato
合同hé tóng
goudou
contratoincorporación
告诉 / 告訴gào sù
kokuso
dar a conocer, decirdenuncia
工作gōng zuò
kousaku
trabajarmanualidades
丈夫zhàng fū
joubu
maridorobusto
亲友 / 親友qīn yǒu
shin' yuu
familia y amigosamigos íntimos
清楚qīng chŭ
seiso
evidente, clarosencillo y de buen gusto
手纸 / 手紙shŏu zhǐ
tegami
papel higiénicocarta
东西 / 東西dōng xī
touzai
cosaseste y oeste
入手rù shŏu
nyuushu
emprenderobtener
念书 / 念書niàn shū
nensho
leer librotestimonio escrito
zŏu
hashi(ru)
andarcorrer
方便fāng biàn
houben
útilmedio, recurso
niáng
musume
madrehija
野菜yĕ cài
yasai
hierbas comestiblesverduras
老婆lǎo pó
rouba
esposaanciana
明白míng bái
meihaku
entenderevidente, claro
汤 / 湯tāng
yu
sopaagua caliente
经理 / 経理jīng lǐ
keiri
directorcontabilidad
勉强 / 勉強miǎn qiǎng
benkyou
forzar, obligarestudiar
大丈夫dà zhàng fū
daijoubu
marido que manda¡No pasa nada!

汉字 漢字 한자
CARACTERES CHINOS

Falsos cognados chinos

falsos amigos entre el chino y el japonés

Las lenguas romances con las que estamos familiarizados en la vida cotidiana tienen palabras que, aunque comparten el mismo origen y siguen teniendo una pronunciación parecida, difieren en significado. A esto se le llama falsos cognados.

FALSOS AMIGOS CHINOS

De manera similar, en las lenguas siníticas de la familia sino-tibetana que escuchamos habitualmente (mandarín, cantonés, min-nan, shanghainés, etc.), también existen falsos cognados. Veamos juntos algunos ejemplos de falsos cognados en China.

Intercambio de idiomas asiáticos y europeos

Si quieres practicar español, catalán, japonés, chino u otros idiomas asiáticos o si simplemente quieres conocer culturas asiáticas, no hay otra opción: ¡participa en las sesiones lingüísticas de Mundiñol! Aunque no sepas ningún idioma asiático, no tengas miedo ya que los asiáticos de Mundiñol saben castellano y/o catalán.

Miércoles, 20:30 – 22:40
Viena Pelayo (Pelai, 16)
Metro:Universitat (L1, L2)

Viernes, 21:10 – 23:15
Alex Bar Restaurant (Còrsega, 170)
Metro:Hospital Clinic (L5)

BCN LANGUAGE MEETINGS


MUNDIÑOL SLIDE SHOW