El Valle de Arán está situado en la vertiente norte de los Pirineos centrales y pertenece a la provincia de Lérida, comunidad autónoma de Cataluña. Y el idioma aranés es una variante de la lengua occitana propia del Valle de Arán, donde se habla desde el siglo XI, con estatus de cooficialidad en toda Cataluña.

FRASES ÚTILES

ARANÉS CATALÁN CASTELLANO
Bon dia Bon dia Buenos días
Bona tarde Bona tarde Buenas tardes
Bona net Bona nit Buenas noches
Com estatz? Com esteu? ¿Cómo está Vd.?
Plan ben, gràcies Molt bé, gràcies Muy bien, gracias
Desencusatz-me Perdoneu-me Vd. perdone
Òc / Non Sí / No Sí / No
Fòrça gràcies Moltes gràcies Muchas gracias
Entà ua auta Fins aviat Hasta pronto
Entà deman Fins demà Hasta mañana
Entà dempús Fins més tarde Hasta luego
A mès veir A reveure Hasta la vista
Quina ora ei, se vos platz? Quina hora és, si us plau? ¿Qué hora es, por favor?
Son es dues Són les dues Son las dos
A on pogui cambiar moneda, se vos platz? On puc canviar moneda, si us plau? ¿Dónde puedo cambiar moneda, por favor?
Qu'ei a pròp er Otél X? És a prop l'Hotel X? ¿Está cerca el Hotel X?
Podetz didé-me s'a on ei eth Consulat de X? Podeu indicar-me on és el Consulat de X? ¿Podría indicarme dónde está el Consulado de X?
A on ei er Espitau mès a pròp, se vos platz? On és l'hospital més pròxim, si us plau? ¿Dónde está el hospital más próximo, por favor?
Entà anar tà Corrèus, se vos platz? Per anar a Correus, si us plau? ¿Para ir a Correos, por favor?
A on ei eth comissariat de policia mès a pròp d'aciu, se vos platz? On és la comissaria de policia més pròxima, si us plau? ¿Dónde está la comisaría de policia más próxima, por favor?
Guaire vau er afranquiment d'ua carta entà X? Quant val el franqueig d'una carta per a X? ¿Cuánto es el franqueo de una carta para X?
Perdonatz, eth carrèr X, ei guaire luenh? Perdoneu, el carrer X, és molt lluny? Perdone, ¿está muy lejos la calle X?
Non, senhor: qu'ei eth tresau carrèr a quèrra. No, senyor: és el tercer carrer a l'esquerra. No, señor: es la tercera calle a la ezquierda.
Seguitz aguest madeish carrèr. Seguiu aquest mateix carrer. Siga esta misma calle.
Ei lueny / Ei a pròp És lluny / És a prop Está lejos / Está cerca
Crambèr, portatz-me un refresc, se vos platz. Cambrer, porteu-me un refresc, si us plau. Camarero, póngame un refresco, por favor.
Portatz-me un tè solet / un tè tamb lèit, se vos platz. Porteu-me un te sol / un te amb llet, si us plau. Tráigame un té solo / un té con leche, por favor.
Crambèr, portatz-me era carta, se vos platz. Cambrer, porteu-me la carta, si us plau. Camarero, tráigame la carta, por favor.
Crambèr, mestratz-me eth menú, se vos platz. Cambrer, serviu-me el menú, si us plau. Camarero, sírvame el menú, por favor.
De prumèr minjaram entremesi. De primer menjarem entremesos. De primero tomaremos entremeses variados.
De dusau plat minjaram palaiga. De segon menjarem llenguado. De segundo tomaremos lenguado.
Voleríem es dessèrts, se vos platz. Voldríem les postres, si us plau. Quisiéramos tomar los postres, por favor.
Qué vòlen béuer es senhors? Què volen beure els senyors? ¿Qué desean beber los señores?
Gojat, eth compde, se vos platz. Cambrer, el compte, si us plau. Camarero, la cuenta, por favor.
Vin blanc / vin nere / cava Vi blanc / vi negre / cava Vino blanco / vino tinto / cava
Bon viatge! Bon viatge! ¡Buen viaje!


ARA MÈS ARANÉS


BARCELONA LANGUAGE MEETINGS

Cada miércoles y viernes nos reunimos para hablar sobre idiomas y culturas del mundo. Son reuniones libres y todo el mundo puede participar. Puedes venir solo y también con muchos amigos. Necesitamos más hispanohablantes porque hay muchos extranjeros que quieren practicar español.


Cada miércoles, 21:00 - 22:30
Bar Billar HDP : Sant Joaquim 35

Cada viernes, 21:15 - 23:00
El Rey Del Jamón : Comte Borrell 290

FOTOS DE MUNDIÑOL

¡Nos vemos cada miércoles y viernes en Barcelona!


Dos administradores de MUNDIÑOL viajaron por el Valle de Arán en agosto de 2017. Aquí vamos a ver algunas fotos tomadas durante su viaje.

MÁS FOTOS - SLIDE SHOW


AQUERES MONTANHES

Aqueres montanhes que tan nautes son,
m’empèishen de véder mèns amors a o son.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Nautes se son nautes ja s'abaisharàn
es mies amoretes que s'aproparan.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Dessús dera mia hièstra i a un auderonh
tota era net cante, cante sa cançon.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Montanhes coronades tot er an de nhèu,
tan nautes e bères que vos pune eth cèu.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Aqueres montanhes que tan nautes son,
m’empèishen de véder mèns amors a o son.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

cantes per ma hilha que non ei près de jo.



TV3 - CAÇADORS DE PARAULES


¿QUIERES ESTUDIAR ARANÉS U OCCITANO?

Aitor Carrera (Balaguer, 1976) es doctor en Filología Catalana con una tesis sobre las hablas gascones del Valle de Aran y de las zonas comengeses vecinas, profesor de lengua y lingüística occitanas en la Universidad de Lleida, miembro de la Cátedra de estudios Occitanos de esta institución y también de la sección de lingüística del Instituto de estudios aranesa. Ha publicado bastantes trabajos lingüísticos sobre el occitano en revistas especializadas, es autor del primer monográfico sobre nombres de lugar araneses escrito en aranés y ha participado en numerosos congresos científicos, donde ha expuesto resultados de investigaciones sobre dialectología, morfosintaxis o sociolingüística occitanas.


MÁS PÁGINAS DE MUNDIÑOL