≡ MENU
VOLVER ARRIBA

Aranés (el occitano de Cataluña)

El aranés es la lengua propia del Valle de Arán, ubicado en el Pirineo catalán.

Desde la reforma del Estatuto de 2006, es lengua oficial en toda Cataluña, reconocimiento consolidado por la Ley del Aranés de 2010 que extendió su estatus más allá del Valle.

Impulsado por la política de protección lingüística de la UE, este hito histórico ha convertido al aranés en una de las lenguas minoritarias mejor protegidas de Europa.

Situación lingüística en España

アラン語 (カタルーニャのオック語)

アラン語(Aranés)は、スペイン北東部ピレネー山脈に位置するアラン谷(Val d'Aran)の固有言語です。

2006年のカタルーニャ自治憲章の改訂により、アラン語はアラン谷だけでなくカタルーニャ州全域での公用語として認められました(実際に州全域で公的に使用可能になったのは2010年のアラン語法制定後)。これは、EU統合による「地域言語の保護」という理念の後押しを受けた歴史的な決定であり、アラン語は欧州でも極めて手厚い保護を受けているマイノリティ言語の一つとなっています。

スペインの言語状況:法的ステータス

Situación lingüística del aranés

El aranés es una de las variedades del occitano, una lengua románica hablada principalmente en el sur de Francia. De todas sus variantes, el aranés es la que goza de un uso oficial más activo.

Dialectos del occitano

El aranés pertenece al grupo del gascón, una variedad del occitano con una fuerte personalidad propia.

Variedades dentro del Valle de Arán

A pesar de ser un territorio reducido, la compleja orografía del valle ha propiciado matices locales en cada zona:

FRASES ÚTILES

アラン語の言語的立場

アラン語は、ロマンス語派の一つであるオック語(Occitan)のバリエーションの一つです。オック語はフランス南部を中心に話されていますが、アラン語はその中で最も活発に公的に使用されている形態です。

オック語の方言

アラン語は、オック語の中でも特に独自性の強いガスコーニュ語(Gascon)というグループに属しています。

アラン語内の方言

アラン谷は非常に狭い地域ですが、地形の厳しさから村ごとに話し方に特徴があります。

日常表現

ARANÉS CATALÁN CASTELLANO
Bon diaBon diaBuenos días
Bon vrespreBona tardaBuenas tardes
Bona nuèitBona nitBuenas noches
Com estatz?Com esteu?¿Cómo está Vd.?
Plan ben, mercésMolt bé, gràciesMuy bien, gracias
Perdonatz-mePerdoneu-meVd. perdone
Òc / NonSí / NoSí / No
Mercés planMoltes gràciesMuchas gracias
Entà pro de tempsFins aviatHasta pronto
Entà demanFins demàHasta mañana
Entà dempúsFins més tardHasta luego
A mès véderA reveureHasta la vista
Quina ora ei, se vos platz?Quina ora és, si us plau?¿Qué hora es, por favor?
Són es duesSón les duesSon las dos
A on poguei cambiar moneda, se vos platz?On puc canviar moneda, si us plau?¿Dónde puedo cambiar moneda, por favor?
Qu'ei a pròp er Otèl X?És a prop l'Hotel X?¿Está cerca el Hotel X?
Podetz díder-me on ei eth Consulat de X?Podeu indicar-me on és el Consolat de X?¿Podría indicarme dónde está el Consulado de X?
A on ei er espitau mès a pròp, se vos platz?On és l'hospital més pròxim, si us plau?¿Dónde está el hospital más próximo, por favor?
Entà anar a Corrèus, se vos platz?Per anar a Correus, si us plau?¿Para ir a Correos, por favor?
A on ei era comissaria de policia mès a pròp d'ací, se vos platz?On és la comissaria de policia més pròxima, si us plau?¿Dónde está la comisaría de policía más próxima, por favor?
Quant vau eth franquidatge d'ua carta entà X?Quant val el franqueig d'una carta per a X?¿Cuánto es el franqueo de una carta para X?
Perdonatz, eth carrèr X, ei guaire luenh?Perdoneu, el carrer X, és molt lluny?Perdone, ¿está muy lejos la calle X?
Non, sénher: qu'ei eth tresau carrèr a quèrra.No, senyor: és el tercer carrer a l'esquerra.No, señor: es la tercera calle a la izquierda.
Seguitz aguest madeish carrèr.Seguiu aquest mateix carrer.Siga esta misma calle.
Ei luenh / Ei a pròpÉs lluny / És a propEstá lejos / Está cerca
Cambrèr, portatz-me un refresc, se vos platz.Cambrer, porteu-me un refresc, si us plau.Camarero, póngame un refresco, por favor.
Portatz-me un tè solet / un tè damb llet, se vos platz.Porteu-me un te sol / un te amb llet, si us plau.Tráigame un té solo / un té con leche, por favor.
Cambrèr, portatz-me era carta, se vos platz.Cambrer, porteu-me la carta, si us plau.Camarero, tráigame la carta, por favor.
Cambrèr, mostratz-me eth menú, se vos platz.Cambrer, ensenyeu-me el menú, si us plau.Camarero, muéstreme el menú, por favor.
De prumèr minjaram entremès.De primer menjarem entremesos.De primero tomaremos entremeses variados.
De dusau plat minjaram palaiga.De segon menjarem llenguado.De segundo tomaremos lenguado.
Voleríem es dessèrts, se vos platz.Voldríem les postres, si us plau.Quisiéramos tomar los postres, por favor.
Qué vòlen béuer es sénhers?Què volen beure els senyors?¿Qué desean beber los señores?
Gojat, era nòta, se vos platz.Cambrer, la nota, si us plau.Camarero, la cuenta, por favor.
Vin blanc / Vin negre / CavaVi blanc / vi negre / cavaVino blanco / vino tinto / cava
Bon viatge!Bon viatge!¡Buen viaje!
Adiu!Adéu! / Hola!¡Hola! / ¡Adiós!
Enchantat / EnchantadaEncantat / EncantadaMucho gusto
M'agrada fòrçaM'agrada moltMe gusta mucho
Quin va tot?Com va tot?¿Cómo va todo?
Non i a de quéDe resDe nada

Gramática

Echemos un vistazo a la gramática aranesa. Aunque es muy similar a la del catalán, posee rasgos únicos y fascinantes.

Artículos definidos e indefinidos

Una de las características más distintivas es el uso de los artículos "pirenaicos", que difieren del el / la del catalán.

Tipo Género Singular Plural
Definido
(El/La)
Masculino Eth / Er* Es
Femenino Era Es
Indefinido
(Un/Una)
Masculino Un Uns
Femenino Ua Ues

* El artículo definido masculino Eth se convierte en Er cuando precede a una palabra que empieza por vocal o h muda.
(Ejemplo: Eth hami → Er hami)
* El indefinido femenino singular es Ua en lugar de Una.

Género y número de sustantivos y adjetivos

Al igual que en castellano y catalán, el masculino suele terminar en consonante o -o, y el femenino en -a.

  • Formación del plural: Generalmente se añade una -s.
  • Plural femenino: Las palabras terminadas en -a cambian a -es.
    Ejemplo: Era taula (la mesa) → Es taules

Grado comparativo

Para expresar "más" se utiliza Mès.

  • Comparativo de superioridad: Mès + adjetivo + que
    Ejemplo: Eth ei mès gran que jo. (Él es más grande que yo)
  • Superlativo: Artículo + mès + adjetivo
    Ejemplo: Era mès polida. (La más bonita)

Conjugación verbal

Un rasgo fundamental del aranés (gascón) es el uso de la partícula enunciativa Que antes del verbo en oraciones afirmativas. Aunque no tiene un significado léxico, aporta ritmo y es el núcleo de la sonoridad propia de la lengua.

No obstante, dependiendo de la región o el contexto, puede omitirse o sustituirse por otras partículas como Be. En dialectos de alta montaña, como el de Bausen, persisten formas coloquiales muy ricas que difieren del estándar de Vielha.

Presente de indicativo

Ejemplo del primer grupo (-ar): Parlar (Hablar)

Jo Que parli (Yo hablo) ※ Característico por terminar en -i
Tu Que parles (Tú hablas)
Eth / Era Que parla (Él / Ella habla)
Nosati Que parlam (Nosotros hablamos)
Vosati Que parlatz (Vosotros habláis)
Eth / Eres Que parlen (Ellos / Ellas hablan)

Presente de subjuntivo

A diferencia del catalán, el subjuntivo en aranés presenta una alternancia vocálica (a → e) similar a la del castellano.

  • Jo parle (Que yo hable...)
  • Tu parles
  • Eth parle

Pretérito (Pasado)

En el habla cotidiana, se utiliza frecuentemente la forma perifrástica "anar (ir) + infinitivo", igual que en catalán.

  • Vau parlar (Yo hablé) = Cat: Vaig parlar
  • Vas parlar (Tú hablaste)
  • Va parlar (Él habló)
Comparación: Aranés vs. Occitano del Norte

La formación del pasado varía según la zona geográfica dentro del dominio occitano:

  • Aranés / Gascón (Sur):
    Tipo catalán → Vau anar (Ir + infinitivo)
  • Lengadocien / Provenzal (Norte y Este):
    Tipo francés → Ai anat (Haber + participio)

Diferencia clave entre el Gascón y el Catalán

Existe una regla fonética fundamental: en aranés (gascón), la F latina inicial se convierte en H. Es un fenómeno similar al del castellano, mientras que el catalán conserva la F.

Significado Catalán (F) Aranés (H) Castellano (H)
Harina Farina Haria Harina
Fiesta Festa Hèsta Fiesta
Fuego Foc Huèc Fuego
Hija Filla Hilha Hija

¿QUIERES ESTUDIAR ARANÉS U OCCITANO?

Aitor Carrera (Balaguer, 1976) es doctor en Filología Catalana con una tesis sobre las hablas gascones del Valle de Aran y de las zonas comengeses vecinas, profesor de lengua y lingüística occitanas en la Universidad de Lleida, miembro de la Cátedra de estudios Occitanos de esta institución y también de la sección de lingüística del Instituto de estudios aranesa.

Ha publicado bastantes trabajos lingüísticos sobre el occitano en revistas especializadas, es autor del primer monográfico sobre nombres de lugar araneses escrito en aranés y ha participado en numerosos congresos científicos, donde ha expuesto resultados de investigaciones sobre dialectología, morfosintaxis o sociolingüística occitanas.

OTROS LIBROS DEL OCCITANO

Gastronomía del Valle de Arán

Al ser una zona de alta montaña con inviernos rigurosos, tradicionalmente se han preferido platos contundentes que calientan el cuerpo desde el interior.

Òlha Aranesa(Potaje aranés)

Plato tradicional Guiso
Es el plato más famoso del Valle de Arán y representa la verdadera "cocina de la abuela". Una sopa muy nutritiva en la que se cuecen juntos diversos tipos de carne (cerdo, gallina, ternera), legumbres, verduras locales, pasta y arroz.
Punto clave: Se dice que es uno de los guisos con más historia de España y cada hogar o restaurante tiene su propio ingrediente secreto.

Òlha Aranesa

Civet de Senglar

Civet de Senglar(Estofado de jabalí)

Caza Temporada de invierno
Una delicia para disfrutar del sabor salvaje de los Pirineos. La carne de jabalí se marina y se cocina a fuego lento durante varios días con vino tinto de la zona, cebolla y especias.
Punto clave: Es un plato típico de otoño e invierno; el profundo cuerpo del vino tinto y el sabor intenso de la carne de caza combinan a la perfección.

Truita a la Llosa(Trucha a la plancha)

Delicia fluvial Pescado de río
No puede faltar la trucha fresca capturada en el curso alto del río Garona, que fluye por el valle. Al estilo local, se cocina de forma sencilla a la plancha (Llosa) y se suele acompañar con jamón o almendras.
Punto clave: Las truchas criadas en las aguas cristalinas del Valle de Arán tienen una carne firme y carecen del sabor terroso típico de otros peces de río.

Caviar del Valle de Arán(Caviar de Les)

Especialidad moderna Producto Gourmet
En los últimos años, el caviar ha atraído la atención mundial como una nueva marca del Valle. En la piscifactoría del pueblo de Les, se crían esturiones aprovechando las aguas puras y frías del deshielo de los Pirineos.
Punto clave: Considerado de una calidad comparable al caviar ruso o iraní, es hoy un producto gourmet de orgullo aranés que se sirve en los mejores restaurantes de Barcelona.

Crespèths(Crepes araneses)

Postre Dulzor tradicional
Similares a los crepes franceses, pero la versión aranesa es un poco más gruesa y se caracteriza por aromatizar la masa con licores como ron o anís.
Punto clave: Es un dulce muy querido por los locales que suele disfrutarse durante las fiestas o como postre después de comer acompañado de un café.

文法

アラン語の文法を少し見てみましょう。基本的にはカタルーニャ語の文法に酷似していますが、特有のユニークな特徴もあります。

不定冠詞と定冠詞

アラン語の最大の特徴の一つが、この「ピレネー型」と呼ばれる定冠詞です。カタルーニャ語の el / la とは異なります。

種類 単数 複数
定冠詞
(英語の the)
男性 Eth / Er* Es
女性 Era Es
不定冠詞
(英語の a)
男性 Un Uns
女性 Ua Ues

※ 男性単数の定冠詞 Eth は、母音または無音の h で始まる単語の前では Er に変化します。
(例:Eth hami → Er hami「空腹」)
※女性単数の不定冠詞が Una ではなく Ua になる点にも注意してください。

名詞と形容詞の性と数

基本的にはカタルーニャ語やスペイン語と同じく、男性形は -o または子音、女性形は -a で終わることが多いです。

形容詞の比較級

「もっと〜(More...)」を表すには、Mès を使います。

動詞の活用

アラン語(ガスコーニュ語)の大きな特徴として、肯定文の動詞の前に Que という粒子(Enonciatiu)を置く習慣があります。これは意味を持ちませんが、文にリズムを与え、肯定であることを示すアラン語らしい響きの核となります。

ただし、地域や文脈によっては省略されたり、別の助詞(Beなど)が使われることもあります。特にバウザンなどの山間部の古い方言では、中心部とは異なる豊かな口語表現が残っています。

直説法現在

第1変化動詞(-ar)の例:Parlar(話す)

Jo Que parli (私は話す) ※語尾が -i になるのが特徴
Tu Que parles (君は話す)
Eth / Era Que parla (彼/彼女は話す)
Nosati Que parlam (私たちは話す)
Vosati Que parlatz (君たちは話す)
Eth /eres Que parlen (彼ら/彼女らは話す)

接続法現在

願望や疑惑を表す接続法では、カタルーニャ語とは異なり、スペイン語に近い母音交替(a → e)が見られます。

直説法の過去形

日常会話では、カタルーニャ語と同じく「行く (anar) + 不定詞」の形(周延過去)を多用します。

アラン語と北のオック語の比較

同じオック語でも、地域によって過去形の作り方が異なります。

オック語(ガスコーニュ語)とカタルーニャ語の決定的な違い

文法は似ていますが、単語の形に大きなルールがあります。アラン語(ガスコーニュ語)では、ラテン語の FH に変化します。これはスペイン語(Hacer / Harina)と似た現象ですが、カタルーニャ語は F を保っています。

意味 カタルーニャ語 (F) アラン語 (H) スペイン語 (H)
Farina Haria Harina
祭り/パーティー Festa Hèsta Fiesta
Foc Huèc Fuego
Filla Hilha Hija

アラン語やオック語を学んでみませんか?

アイトール・カレーラ(Aitor Carrera, 1976年バラゲール生まれ)は、カタルーニャ言語学の博士であり、アラン谷および隣接するコマンジュ地方のガスコーニュ語に関する博士論文を執筆しました。リェイダ大学のオック語・オック言語学教授を務める傍ら、同大学のオック語研究講座のメンバーであり、アラン語研究学会(Institut d'Estudis Araneses)の言語学部門にも所属しています。

専門誌においてオック語に関する数多くの言語学的著作を発表していて、アラン語で書かれた初のアラン語地名に関するモノグラフの著者でもあります。また、数多くの学術会議に参加し、オック語の方言学、形態統語論、社会言語学に関する研究成果を発表しています。

その他のオック語関連書籍

アラン谷の名物料理

アラン谷は厳しい冬の山岳地帯であるため、体を芯から温める濃厚な料理が伝統的に好まれてきました。

Òlha Aranesa(アラン風ポタージュ)

伝統料理 煮込み
アラン谷で最も有名な、まさに「おふくろの味」と言える伝統料理です。豚、鶏、牛などの様々な肉類と、豆類、地元の野菜、そしてパスタや米を一緒に煮込んだ非常に栄養価の高いスープです。
ポイント:「スペインで最も古い歴史を持つ煮込み料理の一つ」と言われ、家庭やレストランごとに独自の隠し味があります。

Òlha Aranesa

Civet de Senglar

Civet de Senglar(イノシシのシチュー)

ジビエ 冬季限定
ピレネーの野生の味を楽しめる逸品です。野生のイノシシの肉を、地元の赤ワイン、タマネギ、香辛料でじっくりと数日間かけて煮込みます。
ポイント:特に秋から冬にかけての定番メニューで、赤ワインの深いコクと野性味あふれる肉の旨味が絶妙にマッチします。

Truita a la Llosa(マスの鉄板焼き)

清流の幸 川魚
アラン谷を流れるガロンヌ川の源流で獲れる新鮮なニジマス(トラウト)も欠かせません。シンプルに鉄板(Llosa)で焼き上げ、ハムやアーモンドを添えるのが地元のスタイルです。
ポイント:アラン谷の清流で育ったマスは身が引き締まっており、川魚特有の臭みがないのが特徴です。

アラン谷のキャビア(Caviar de Les)

新名物 高級食材
近年、アラン谷の新しいブランドとして世界中から注目されているのがキャビアです。レス(Les)という村にある養殖施設では、ピレネーの冷たく清らかな雪解け水を利用してチョウザメを飼育しています。
ポイント:ロシア産やイラン産に匹敵する品質と評され、今ではバルセロナの高級レストランでも提供されるアラン谷の誇るグルメ食材です。

Crespèths(アラン風クレープ)

デザート 素朴な甘み
フランスのクレープに近いですが、アラン流はもう少し厚みがあり、生地にラム酒やアニス酒などで香りを付けるのが特徴です。
ポイント:お祭りの時や、食後のデザートとしてコーヒーと一緒に楽しまれる、地元の人々に愛されるスイーツです。

La trágica historia de amor en Bausen: El cementerio de Teresa

テレーザの墓

En el pueblo de Bausen, situado en el extremo norte del Valle de Arán, se encuentra el que se considera el cementerio más pequeño de España: el cementerio de Teresa.

A principios del siglo XX, Francisco y Teresa, dos jóvenes de Bausen, se enamoraron profundamente y quisieron casarse. Sin embargo, al ser primos carnales, la Iglesia les exigió el pago de una elevada "dispensa" para autorizar el matrimonio. Como no tenían dinero para pagarla, decidieron vivir juntos sin el permiso eclesiástico y tuvieron dos hijos.

Lamentablemente, en 1916, Teresa falleció a la temprana edad de 33 años. El sacerdote de aquel entonces se negó a darle sepultura en el cementerio sagrado de la parroquia de San Pedro, alegando que su relación era pecaminosa a ojos de la Iglesia.

Indignados por esta decisión tan cruel, los vecinos de Bausen se unieron y, en apenas 24 horas, construyeron un pequeño cementerio individual en la ladera de las afueras del pueblo para que Teresa pudiera descansar en paz.

A día de hoy, su tumba permanece en ese lugar, rodeada de naturaleza y flores, como un recordatorio del espíritu libre de la gente del Valle de Arán y de una historia de amor que traspasó las barreras de la autoridad.

Fotos tomadasn en Bausen (2017)

Bausen の悲恋:テレーザの墓

テレーザの墓

アラン谷の最北端、Bausen の村には、スペインで最も小さいと言われる「テレーザの墓地」がひっそりと佇んでいます。

20世紀初頭、Bausen に住むフランシスコとテレーザは深く愛し合い、結婚を望みました。しかし、従兄妹(いとこ)同士であった二人が結婚するには、当時の教会から高額な「免除料」の支払いを求められました。

貧しかった二人はそれを支払うことができず、教会の許可なしに共に生きる道を選び、二人の子供をもうけました。

しかし1916年、テレーザは33歳の若さで病に倒れます。当時の司祭は、教会が認めない関係であったことを理由に、彼女を教会の聖なる墓地に埋葬することを拒否しました。

この冷酷な決定に憤慨した Bausen の村人たちは、わずか24時間で村外れの斜面に彼女一人だけのための小さな墓地を作り上げ、彼女を安らかに葬りました。

今もその場所には、フランシスコが毎日手向けたと言われる花々の名残のように、美しい自然に囲まれた小さなお墓が残っています。これは、アラン谷の人々の自由な精神と、深い愛の歴史を今に伝える大切な場所です。

Bausen で撮った写真 (2017年)

FOTOS TOMADAS EN EL VALLE DE ARAN

アラン谷で撮った写真

AQUERES MONTANHES

Aqueres montanhes que tan nautes son,
m’empèishen de véder mèns amors a o son.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Nautes se son nautes ja s'abaisharàn
es mies amoretes que s'aproparan.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Dessús dera mia hièstra i a un auderonh
tota era net cante, cante sa cançon.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Montanhes coronades tot er an de nhèu,
tan nautes e bères que vos pune eth cèu.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

Aqueres montanhes que tan nautes son,
m’empèishen de véder mèns amors a o son.

Se cantes perqué cantes, cantes pas per jo
cantes per ma hilha que non ei près de jo.

この曲(Se Canta / Aqueres Montanhes)は、もともと14世紀のフォワ伯ガストン・フェビュスが、自分のもとを去り実家(ナバラ王国)へ帰ってしまった妻を想って作ったという伝説があります。

現在ではアラン谷の「公式歌」として、公的な行事でも歌われる大切な象徴となっています。

長い年月を経て民謡として伝わるうちに、地域や歌い手によって歌詞が少しずつ変化してきました。

ある地域では離れ離れになった「恋人(amiga)」を、またある地域や文脈では、嫁いでいったり遠くへ行ったりした「娘(hilha)」を想って歌われます。

"hilha"(娘)と "amiga"(恋人):
このように、「大切な女性が遠くにいて会えない」という切ない感情の対象が、歌い手によって変化するのがこの曲の特徴です。

特にこのビデオのような合唱団による演奏では、楽譜の校訂や編曲者の意向によって、あえて古風な、あるいは特定の地方に伝わる hilha という歌詞を採用することがあります。

ちなみに、歌詞にある否定の "pas" はフランス語と同じ語源ですが、アラン語では語尾の -s をはっきり発音します。カタルーニャ語の pas と同様に、強い対比や意志を込める役割を持っており、ロマンス諸語の繋がりを感じさせる感動的な一節です。

Esta canción (Se Canta / Aqueres Montanhes) tiene su origen en una leyenda del siglo XIV. Se dice que fue compuesta por Gastón Febus, conde de Foix, dedicada a su esposa, quien lo había dejado para regresar con su familia al Reino de Navarra.

Hoy en día, se ha convertido en el himno oficial del Valle de Arán y es un símbolo esencial que se interpreta en todos los actos institucionales.

A lo largo de los siglos, al transmitirse como canción popular, la letra ha ido variando según la región o el intérprete. En algunas zonas se canta a la "amada" (amiga) de la que uno se ha separado, mientras que en otros contextos se refiere a una "hija" (hilha) que se ha marchado lejos o se ha casado.

"hilha" (hija) frente a "amiga" (amada):
Como se puede observar, el objeto de ese sentimiento de añoranza por no poder ver a la mujer querida cambia entre "amiga" o "hilha" dependiendo de quién cante la canción.

Especialmente en interpretaciones corales como la de este vídeo, se suele adoptar la variante hilha por decisión del arreglista o por fidelidad a una partitura que rescata una tradición local o más antigua.

Como curiosidad lingüística, el uso del "pas" negativo tiene el mismo origen que el del francés, pero en aranés la "-s" final se pronuncia claramente. Al igual que el pas en catalán, aporta un matiz de énfasis o contraste a la negación, reflejando de forma emocionante la conexión entre las lenguas románicas.

TV3 - CAÇADORS DE PARAULES

Conozcamos más Cataluña

¿Te gustaría explorar Cataluña mientras charlas en español, catalán, japonés, chino, coreano o inglés con amigos de Mundiñol?

CATALUÑA ENTRE
EL CIELO Y LA TIERRA

A poca distancia en coche desde Barcelona, hay numerosos pueblos con un encanto especial que merecen ser descubiertos.

Y no solo en la Cataluña española, sino también en la parte catalana que se encuentra en territorio francés, donde cada rincón tiene su propia historia y belleza.

私たちのカタルーニャ

バルセロナから車で少し走れば、思わず足を止めたくなるような、特別な魅力をたたえた村々が数多く点在しています。

私たちのカタルーニャ

その舞台はスペイン側のカタルーニャだけではありません。国境を越え、フランス領に広がるカタルーニャの地にも、それぞれが固有の歴史と美しさを秘めた町角が、静かに訪れる人を待っています。

バルセロナの日本語とスペイン語の交流会 は、カタルーニャの村を巡るエクスカーションもしています。

QUEDADAS LINGÜÍSTICAS DE MUNDIÑOL

¿Quieres disfrutar de las lenguas del mundo en Barcelona? ¿Quieres sumergirte en sus culturas y saborear su gastronomía?
Entonces la respuesta ya la tienes clara.

Tanto si tu estancia en Barcelona es corta como si es larga, ¡haz que tu vida en la ciudad sea aún más divertida junto a los amigos de MUNDIÑOL!

MUNDIÑOL の言語交流会

バルセロナで、世界の色々な言語を味わいたいですか。世界の色々な文化を味わいたいですか。世界の色々な料理も味わいたいですか。
それならもう答えは決まっていますね。

バルセロナでの滞在が短期でも長期でも、MUNDIÑOL の友達と、バルセロナでの生活をもっと楽しくしましょう!


バルセロナで国際言語交流

私たちは毎週集まって、スペイン語、カタルーニャ語、日本語、中国語をはじめ、さまざまなインド・ヨーロッパ諸語やアジアの言語を学んだり、練習したり、教え合ったりしています。さらに、言語だけでなく、それぞれの文化を紹介し合い、楽しく交流しています。

Barcelona Language Meetings

Cada semana nos reunimos para aprender, practicar y enseñar lenguas como el español, el catalán, el japonés, el chino, así como otras lenguas indoeuropeas y asiáticas. Además, no solo nos centramos en los idiomas, sino que también compartimos y descubrimos juntos las culturas que los acompañan, creando un ambiente enriquecedor y muy ameno.

LUNES 月曜日 20:45 - 22:50
The New Orleans (Pere d'Artés 10)
Metro:Virrei Amat (L5)

MIÉRCOLES 水曜日 20:30 - 22:50
Viena Paseo de San Joan (Pg. de St. Joan 26)
Metro:Arc de Triomf (L1), Tetuan (L2)

VIERNES 金曜日 21:00 - 23:30
Alex Bar Restaurant (Còrsega 170)
Metro:Hospital Clinic (L5)

PRÓXIMAS QUEDADAS

次回のイベント

2008年以来 MUNDIÑOL は、スペイン、カタルーニャとアジア諸国との絆を、スペイン語やカタルーニャ語や日本語や中国語や韓国語などのアジアの言語を通じて深めてきました。上部の「次回のイベント」ボタンをクリックして、興味のあるイベントに登録してください。ほとんどのイベントは無料で参加できます。

Desde 2008 MUNDIÑOL fortalece los lazos entre España, Cataluña y los países asiáticos a través del español, el catalán y lenguas asiáticas como el japonés, el chino, el coreano, etc. Haz clic en el botón PRÓXIMAS QUEDADAS de arriba para registrarte en los eventos que te interesen. Casi todos los eventos son gratuitos.

バルセロナで食文化研究

MUNDIÑOL は世界の言語とそれが話されている文化の勉強会として知られていますが、食材それぞれの歴史を探求するグループでもあります。バルセロナで MUNDIÑOL の友達と一緒に美食体験をしましょう!

MUNDIÑOL 美食交流クラブ

MUNDIÑOL の友達とバルセロナで世界の美味しい食べ物を堪能しませんか。

MUNDIÑOL 美食交流クラブ

MUNDIÑOL は、インド・ヨーロッパ諸語や、極東アジアの言語や文化の研究や、毎週開催される多言語交流でよく知られていますが、世界の味を堪能するための美食交流会としてもバルセロナではよく知られています。

あなたも MUNDIÑOL の友達と一緒にバルセロナで世界の料理を楽しみませんか。

ショウガについて

jengibre

私たちがよく知るショウガは、東アジア原産の塊茎(地下茎)ですが、今日では世界中の至る所で見ることができます。植物の根の一部でありながら、料理への利用や医療用途において、世界で最も有名なスパイスの一つとして確固たる地位を築いています。

ショウガについて

ショウガは優れた消化促進剤であると同時に、実はとても官能的なスパイスでもあります。古くから、料理に使えば理想的な媚薬(アフロディジアック)になると言われてきましたが、その魅力はそれだけにとどまりません。ショウガには歴史的にも、また栄養学的にも、多くの優れた特性があります。

お米の話

clases particulares

日本の主食はお米です。日本人と同じものを食べて、日本語を深く知るのは楽しいですね。ただし、日本でお米(稲作)が本格的に広がったのは、おおよそ紀元前数百年あたりと言われています。

 お米の話 

日本語自体も、渡来人・移住者などの文化・言語の移入を通じて形成されたと考えられています。つまり、日本食も日本語も、外部からの文化的な影響によって豊かになってきたと言えます。ちなみに、スペインでもお米は昔から食べられていますが、イスラム支配時代(8世紀頃)に導入されたという説があります。言語や文化、技術は、多くの国や地域で移入・交流によって発展してきたと言っても過言ではないでしょう。

ソバの話

ソバは、現代人に嬉しい栄養が詰まった究極の健康食です。最大の魅力は、毛細血管を強くし血圧を下げるポリフェノールの一種「ルチン」が豊富なこと。

 ソバの話 

脂肪燃焼を助けるビタミンB群や、お腹を整える食物繊維もバランス良く含まれています。低GI食品で太りにくいのも魅力。ぜひ、つゆに溶け出した栄養たっぷりの「蕎麦湯」まで堪能してください!

お茶の世界へようこそ

お茶(特に白茶と緑茶)を日常的に飲むことは、私たちの健康に非常に良い影響を与えると言われています。古くから親しまれてきたこの飲み物は、近年の研究によってもその価値が改めて注目されています。

お茶の世界へようこそ

現在では、その成分の秘密であるフラボノイド、カテキン、ポリフェノールについての解明が進んでいます。これらの豊富な抗酸化物質は、老化の原因となるフリーラジカルと戦う力を持ち、体の内側から健康を支えます。

Estudios de la cultura gastronómica

MUNDIÑOL es conocido como un grupo de estudio de las lenguas del mundo y de las culturas en las que se hablan, pero también es un grupo que explora la historia de cada ingrediente. ¡Disfruta de una experiencia gastronómica en Barcelona junto con los amigos de MUNDIÑOL!

Gastronomía de Mundiñol

¿Te apetece disfrutar de la gastronomía del mundo en Barcelona junto a los amigos de MUNDIÑOL?

GASTRONOMÍA DE MUNDIÑOL

MUNDIÑOL es conocido en Barcelona por sus estudios sobre las lenguas indoeuropeas, las lenguas y culturas de Extremo Oriente y por sus encuentros multilingües semanales. Pero también es muy reconocido como un punto de encuentro gastronómico para disfrutar de los sabores del mundo.

¿Te animas a compartir y saborear la cocina internacional en Barcelona junto a los amigos de MUNDIÑOL?

Sobre el jengibre

jengibre

El jengibre es un rizoma originario de Asia oriental que hoy se encuentra en todo el mundo. Aunque es una parte subterránea de la planta, se ha convertido en una de las especias más conocidas por su uso culinario y medicinal.

Sobre el jengibre

El jengibre es un excelente digestivo y, al mismo tiempo, una especia muy sensual. Desde la antigüedad, se ha dicho que su uso en la cocina lo convierte en un afrodisíaco ideal, pero su atractivo no se detiene ahí. El jengibre posee muchas propiedades excelentes, tanto históricas como nutricionales.

Sobre el arroz

clases particulares

En MUNDIÑOL Intercultural no solo aprendemos idiomas, sino que también nos interesamos por la vida y la cultura de quienes los hablan.

 SOBRE EL ARROZ 

Al comer arroz o pan, sentimos curiosidad por las plantas que los originan, como el arrozal o el trigo.

Y al disfrutar de una paella, un arroz frito o un biryani, pensamos en las tierras y culturas del arroz que los vieron nacer. A través de la comida, descubrimos las conexiones del mundo.

Historia del trigo sarraceno

El trigo sarraceno es un auténtico superalimento, lleno de nutrientes que vienen de maravilla para la vida moderna.

TRIGO SARRACENO

Su mayor atractivo es su alto contenido en rutina, un polifenol que ayuda a fortalecer los capilares y a regular la presión arterial.

Además, aporta vitaminas del grupo B, que favorecen el metabolismo de las grasas, y una buena cantidad de fibra, ideal para el equilibrio intestinal.

Bienvenido al mundo del té

Se dice que beber té (especialmente blanco y verde) de forma habitual tiene efectos muy positivos para la salud.

Bienvenido al mundo del té

Actualmente, se ha avanzado mucho en el estudio de sus componentes principales, como los flavonoides, las catequinas y los polifenoles.

Su riqueza en antioxidantes permite combatir los radicales libres responsables del envejecimiento.

バルセロナで言語学研究

MUNDIÑOL の交流会では、日本語や中国語やスペイン語やカタルーニャ語や、その他のインド・ヨーロッパ諸語や東アジアの諸語を学んだり、練習したり、教えたりしていますが、それらの言語の歴史にも注目しています。また、インド・ヨーロッパ祖語が話されていた時代の食事は質素であったこと、さらにボレア諸語が話されていた頃は、マンモスの肉も食べていたらしいことなど、古代の食生活にも関心を持っています。

ボレア大語族 (後期旧石器時代の言葉)

まだマンモスも食べていたと考えられている後期旧石器時代の言葉はどうだったんでしょうか?

ボレア大語族 - 後期旧石器時代の言葉

MUNDIÑOL の言語研究会で今話題の「ボレア大語族」は、仮説的に提唱されている超マクロ語族であり、インド・ヨーロッパ語族やウラル語族、アルタイ語族、さらにチュクチ・カムチャツカ語族やエスキモー・アレウト語族など、北半球に広がる多様な言語群を包括的に結びつける試みです。

もしかすると、日本語や朝鮮語の祖先にも関係があるかも?!

東アジア大語族

東アジア大語族は、複数の研究者によって提案されている大規模な仮説的語族の総称です。

 東アジア大語族 

提案ごとに包含する言語群や祖語の分布、時期の解釈には差異があり、学界ではまだ明確な合意には至っていません。

これらの複数の提唱にはさまざまな立場がありますが、Mundiñol は日本語学研究を専門分野の一つとしているため、 日本語と朝鮮語を明確に含めて論じている Michael D. Larish の提示を中心に紹介します。

インド・ヨーロッパ祖語

スペイン語やカタルーニャ語やフランス語などはラテン語、ロシア語やポーランド語などはスラブ祖語、ヒンディー語やウルドゥー語などはサンスクリット語から発展しました。では、これらの元となる言語はどこから生まれたのでしょうか。

インド・ヨーロッパ祖語の語根

文字記録はないので推定言語ですが、紀元前4000年頃、ポントス・カスピ海ステップのヤムナヤ文化の人々が話していた屈折語であったとするクルガン仮説が有力です。

Estudios de lingüística en Barcelona

En los encuentros de MUNDIÑOL se aprenden, practican y enseñan japonés, chino, español, catalán y otras lenguas indoeuropeas y de Asia Oriental, y también se presta atención a la historia de estas lenguas. Además, nos interesa la alimentación en la Antigüedad: por ejemplo, que en la época en que se hablaba el protoindoeuropeo la dieta era sencilla, y que cuando se hablaban las lenguas boreales, al parecer, también se consumía carne de mamut.

Lenguas Boreanas

Lenguas Boreanas

En el grupo de investigación lingüística de MUNDIÑOL, uno de los temas centrales es el de las llamadas Lenguas Boreanas.

LENGUAS BOREANAS

Es una macrohipótesis que propone una superfamilia lingüística del hemisferio norte que incluiría al indoeuropeo, urálico, altaico y otros.

Algunos investigadores sugieren que también abarcaría al sino-tibetano e incluso al idioma Jōmon, posible ancestro del japonés.

Macrofamilia del Asia Oriental

La Macrofamilia del Asia Oriental reúne varias hipótesis sobre una gran familia lingüística propuestas por distintos investigadores. Stanley Starosta la sistematizó en 2001, y luego George van Driem y Michael D. Larish presentaron modelos propios.

Macrofamilia del Asia Oriental

Aún no hay consenso académico, y Mundiñol destaca el modelo de Larish, que incluye al japonés y al coreano como parte central de su teoría.

Lengua protoindoeuropea

El español, catalán, francés y otras lenguas vienen del latín; el ruso, polaco y otras eslavas del protoeslavo; y el hindi, urdu y otras indoarias del sánscrito.

PROTOINDOEUROPEO

No hay registros escritos de su origen, pero la hipótesis del Kurgán, aceptada por muchos, propone que era una lengua flexiva hablada hacia 4000 a.C. por los pueblos de la cultura Yamna del Pontocaspio.

バルセロナで文化と言語探究

MUNDIÑOL のイベントに参加して、日本語や中国語やスペイン語やカタルーニャ語などを表面的に学ぶだけでなく、それらの言語に関連する全てを一緒の楽しく探求しましょう。勉強している言語の歌を覚えて、カラオケで歌詞を見ずに歌うのも、言語学習にとても役立ちます。

バルセロナでカラオケ

1~2ヶ月に1回程度、土曜日か日曜日の15時~18時に、3時間のカラオケイベントをしています。

バルセロナでカラオケ

カラオケ仲間募集!

日本の演歌から最新ヒット曲だけでなく、スペイン語圏や英語圏の歌も歌います!また、日本人だけでなく、日本語で上手に演歌から最新ヒット曲まで歌う世界の人達が集まっています。

ロマンス諸語の偽同源語

あなたはスペイン語の単語をいくつも知っていると思いますが、もし、カタルーニャ語、アラン語、フランス語、イタリア語、古典ラテン語の勉強を始める場合、気を付けなくてはいけない単語があります。起源が同じでよく似ているのに、意味やニュアンスが異なる単語もあるからです。その例を見てみましょう。

ロマンス諸語の偽同源語

偽同源語は、共通の語源を持つ言葉が、時間の経過とともに各地の文化や生活様式に合わせて異なる意味へと変化することで生まれます。

文化と言語探究会

MUNDIÑOL は、アジアの言語 (特に日本語や中国語) を本気で学び、練習できる場所として高く評価されています。

文化と言語探究会

また、アジア出身の人たちがスペイン語やカタルーニャ語、そしてその他のロマンス諸語を真剣に学んだり練習したりする場としても知られています。

毎週開催される無料の Mundiñol 言語交流会 では、ヨーロッパとアジアの言語や文化、旅行や観光に役立つリアルな情報などを楽しく共有できます。

Exploración de las culturas y las lenguas

Participa en los eventos de MUNDIÑOL y no te limites a aprender de forma superficial japonés, chino, español o catalán, sino explora de manera divertida todo lo relacionado con estas lenguas. Aprender canciones en el idioma que estudias y cantarlas en el karaoke sin mirar la letra también es de gran ayuda para el aprendizaje.

Karaoke en Barcelona

¡Canta, baila y estudia idiomas y culturas del mundo en MUNDIÑOL!

¡Organizamos un gran evento de karaoke que dura 3 horas cada 1 o 2 meses. Se hace un sábado o domingo, de 15:00 a 18:00!

KARAOKE POLÍGLOTO

KARAOKE MEET UP

Cantamos en castellano, catalán, inglés, japonés, chino o cualquier idioma que te guste. ¡Somos políglotos, así que tenemos todo cubierto!

Falsos cognados romances

Seguramente ya conoces muchas palabras en español, pero si decides empezar a estudiar catalán, aranés, francés, italiano o latín clásico, hay términos con los que debes tener cuidado.

FALSOS COGNADOS ROMANCES

Los falsos cognados aparecen cuando palabras que comparten un origen común evolucionan hacia significados distintos, adaptándose a la cultura y al estilo de vida de cada lugar con el paso del tiempo.

Exploración Cultural y Lingüística

MUNDIÑOL es un espacio muy valorado donde se puede aprender y practicar en serio idiomas asiáticos, especialmente japonés y chino.

EXPLORACIÓN

Al mismo tiempo, es también un punto de encuentro para quienes vienen de Asia y desean mejorar su español, catalán u otras lenguas romances, en un ambiente internacional y acogedor.

Cada semana organizamos encuentros lingüísticos, donde personas de Europa y Asia comparten idiomas, culturas, ideas de viaje y curiosidades del mundo real de una forma amena y natural.

¿Quieres aprender japonés en Barcelona?

MUNDIÑOL es un grupo de profesores de japonés con una amplia experiencia.

APRENDAMOS JAPONÉS

A diferencia de los profesores de japonés habituales, algunos de ellos dominan varias lenguas y son especialistas en lingüística.

Para quienes estén cansados de los métodos de enseñanza convencionales y quieran profundizar en el japonés comparándolo con otras lenguas del mundo, explorando tanto sus semejanzas como sus diferencias, MUNDIÑOL es el lugar ideal para aprender japonés.

LINKS PARA APRENDER JAPONÉS

 BARCELONA POLYGLOT 
MEETINGS

© 2009-2025 Atsushi Miyazaki