≡ MENU
上へ戻る VOLVER ARRIBA

アルメニア語は、スペイン語などのロマンス諸語、英語などのゲルマン諸語、ロシア語などのスラヴ諸語と同じく、巨大なインド・ヨーロッパ語族の一員です。しかし、他の多くの言語とは異なり、インド・ヨーロッパ語族の中で単独で独立した一語派を形成しているのが特徴です。

かつてはペルシャ語からの借用語が膨大であったため、インド・イラン語派の一角(イラン語群)と見なされていた時期もありました。しかし、1875年にドイツの言語学者ハインリヒ・ヒュップシュマン(Heinrich Hübschmann)が、徹底的な比較研究によって借用語と本来語を分離することに成功し、アルメニア語がインド・ヨーロッパ語族において独自の地位を占める独立した語派であることを証明しました。

現代アルメニア語の文法に触れると、私たちはある驚きに包まれます。それは、この言語が日本語や韓国語に非常に似ているという事実です。言語学的には、インド・ヨーロッパ祖語も本来はSOV(主語・目的語・動詞)語順であったと推定されていますが、アルメニア語の類似性は語順だけに留まりません。

名詞の格変化は、複雑な屈折というよりは、語根に決まったパーツを継ぎ足していく「膠着語」的な性格を強く持っています。また、前置詞ではなく後置詞を使い、その前の名詞が「~の(属格)」という形を取る論理構造は、日本語の助詞の使い方そのものです。さらに、分詞に助動詞を添えて「~て・いる」のように時制を積み上げていく動詞の活用に至っては、まるで鏡越しに自分の母語を見ているかのような錯覚さえ覚えます。

このあまりの類似性を前にすると、一つの大胆な空想が頭をよぎります。日本語や韓国語こそが、実はインド・ヨーロッパ祖語の最も純粋な姿を今に伝える「失われた兄弟」なのではないか? アルメニア語を学ぶことは、単なる外国語の習得ではありません。それは、かつてユーラシアの民が共有していたかもしれない「言葉の根源」を探る、壮大な考古学の旅でもあるのです。

El armenio es un miembro de la vasta familia de las lenguas indoeuropeas, al igual que las lenguas romances (como el español), las germánicas (como el inglés) o las eslavas (como el ruso). Sin embargo, a diferencia de la mayoría de ellas, posee la peculiar característica de constituir, por sí mismo, una rama independiente y única dentro de esta gran familia.

Debido a la enorme cantidad de préstamos del persa, durante mucho tiempo se pensó que el armenio pertenecía a la rama indoirania. No obstante, en 1875, el lingüista alemán Heinrich Hübschmann demostró, mediante un riguroso estudio comparativo, que el armenio ocupaba una posición propia y aislada, separando con éxito los préstamos del léxico nativo y confirmando su estatus como rama independiente del tronco indoeuropeo.

Al profundizar en la gramática del armenio moderno, nos invade una sorpresa fascinante: su asombrosa similitud con el japonés y el coreano. Aunque desde el punto de vista lingüístico se estima que el protoindoeuropeo original ya era una lengua de orden SOV (Sujeto-Objeto-Verbo), el parecido del armenio va mucho más allá del simple orden de las palabras.

La declinación de sus sustantivos, más que una flexión compleja, presenta un marcado carácter aglutinante, donde los sufijos se añaden a la raíz de forma nítida, tal como sucede en las lenguas de Asia Oriental. Además, el uso de posposiciones en lugar de preposiciones —donde el sustantivo precedente toma la forma del genitivo ("de...")— sigue exactamente la misma lógica que las partículas del japonés. Incluso la conjugación verbal, que combina participios y auxiliares para construir tiempos compuestos de forma similar al "~te iru" japonés, nos hace sentir como si estuviéramos observando nuestra propia lengua a través de un espejo.

Ante tal semejanza, surge una hipótesis audaz: ¿Y si el japonés y el coreano fueran, en realidad, los "hermanos perdidos" que hoy mejor conservan la esencia más pura del protoindoeuropeo? Estudiar armenio no es solo aprender una lengua extranjera; es emprender un viaje arqueológico hacia las raíces compartidas de Eurasia, en busca del origen común de nuestra voz.

文字 Այբուբենը

アルメニア文字は西暦405年頃(404年または406年説あり)、聖職者メスロプ・マシュトツによって創設されました。この文字体系は、キリスト教の聖典をアルメニア語で記すために生み出されたもので、当時のアルメニア文化の自立を支える大きな転換点となりました。

その構成は、当時の周辺地域で主流だったセム系文字の「右から左へ書く」習慣とは一線を画し、「左から右への書記方向」「1音1文字の原則」、さらにはアルファベットの順序にいたるまで、ギリシャ文字の体系を強く意識して設計されたと推定されています。

文字の形状については、マシュトツによる完全な独自の考案という説のほか、ギリシャ文字やパフラヴィー文字などをモデルに改造を施したという説もあります。 創設当初は、角張った力強い大文字のみで構成されていましたが、12世紀頃になると実用的な筆記体をルーツとして現在の小文字が誕生しました。これは偶然にも、ギリシャ文字やラテン文字において小文字が普及した時期と重なっています。

【アルメニア文字と数値】
アルメニア文字には、各文字に特定の数値(数価)が割り振られています。アラビア数字が普及する前は、これらの文字を組み合わせて全ての数字を表現していました。現在でも、伝統的な日付や章番号などで「数字」として使われることがあります。

Alfabeto Այբուբենը

El alfabeto armenio fue creado alrededor del año 405 d. C. (existen teorías que apuntan al 404 o 406) por el clérigo Mesrop Mashtots. Este sistema de escritura nació con el propósito de traducir las Sagradas Escrituras al armenio, convirtiéndose en un punto de inflexión fundamental para la independencia cultural de Armenia en aquella época.

Su estructura rompió con la costumbre de "escribir de derecha a izquierda" propia de las lenguas semíticas predominantes en la región. Se estima que fue diseñado bajo una fuerte influencia del sistema griego, adoptando la dirección de escritura de izquierda a derecha, el principio de un carácter por sonido e incluso el orden alfabético.

En cuanto a la forma de las letras, existen teorías que sugieren que fue una invención totalmente original de Mashtots, mientras que otras indican que se basó en modelos como el alfabeto griego o el pahlavi. Originalmente, constaba solo de letras mayúsculas de trazos angulares y robustos, pero hacia el siglo XII surgieron las minúsculas actuales, derivadas de una escritura cursiva más práctica. Curiosamente, este desarrollo coincide con el periodo en que las minúsculas se popularizaron también en los alfabetos griego y latino.

【El alfabeto armenio y los números】
En el alfabeto armenio, a cada letra se le asigna un valor numérico específico. Antes de que se generalizara el uso de las cifras arábigas, todos los números se expresaban combinando estas letras. Incluso hoy en día, se siguen utilizando como "números" en fechas tradicionales o números de capítulos.

Ա ա
1. Ayb[ɑ]
1
Բ բ
2. Ben[b]
2
Գ գ
3. Gim[g]
3
Դ դ
4. Da[d]
4
Ե ե
5. Yech[ɛ], [jɛ]
5
Զ զ
6. Za[z]
6
Է է
7. Eh[ɛ]
7
Ը ը
8. Ët[ə]
8
Թ թ
9. T'o[tʰ]
9
Ժ ժ
10. Zhe[ʒ]
10
Ի ի
11. Ini[i]
20
Լ լ
12. Liun[l]
30
Խ խ
13. Xeh[χ]
40
Ծ ծ
14. Ts'a[ts]
50
Կ կ
15. Ken[k]
60
Հ հ
16. Ho[h]
70
Ձ ձ
17. Dza[dz]
80
Ղ ղ
18. Ghat[ʁ]
90
Ճ ճ
19. Che[tʃ]
100
Մ մ
20. Men[m]
200
Յ յ
21. Yi[j]
300
Ն ն
22. Nu[n]
400
Շ շ
23. Sha[ʃ]
500
Ո ո
24. Vo[o], [vo]
600
Չ չ
25. Ch'a[tʃʰ]
700
Պ պ
26. Pe[p]
800
Ջ ջ
27. Jhe[dʒ]
900
Ռ ռ
28. Ra[r]
1000
Ս ս
29. Se[s]
2000
Վ վ
30. Vev[v]
3000
Տ տ
31. Tiun[t]
4000
Ր ր
32. Re[ɾ]
5000
Ց ց
33. Ts'o[tsʰ]
6000
Ւ ւ
34. Hiun[v]
7000
Փ փ
35. P'iur[pʰ]
8000
Ք ք
36. K'e[kʰ]
9000
Օ օ
37. O[o]
-
Ֆ ֆ
38. Fe[f]
-
և
39. Ev[ɛv]
-
【書き方の方向と分かち書き】

現在は他のアルファベットと同様に、「左から右へ」書き、「単語と単語の間にスペース」を入れます。しかし、その歴史の中では以下のような変遷がありました。

  • 創設初期: ギリシャ語の影響を受け、最初から左から右への書き方が主流でしたが、古い碑文などでは右から左、あるいは行ごとに方向が入れ替わる「牛耕式(ブストロフェドン)」に近い形が見られることもありました。
  • 分かち書きの不在: 中世の写本時代には、現代のような明確なスペース(分かち書き)は一般的ではありませんでした。単語を詰めて書き、特定の記号で区切りを示す手法が取られていた時期もあります。
【Dirección de escritura y separación de palabras】

En la actualidad, al igual que otros alfabetos, se escribe de "izquierda a derecha" y se dejan "espacios entre las palabras". Sin embargo, a lo largo de su historia se produjeron los siguientes cambios:

  • Etapa inicial: Bajo la influencia del griego, la escritura de izquierda a derecha fue la predominante desde el principio. No obstante, en algunas inscripciones antiguas se podían encontrar formas de escritura de derecha a izquierda o incluso el estilo "bustrófedon", donde la dirección cambia en cada línea.
  • Ausencia de separación: En la época de los manuscritos medievales, no era común dejar espacios claros entre palabras como se hace hoy en día. Hubo periodos en los que las palabras se escribían juntas y se utilizaban símbolos específicos para indicar las divisiones.

読み方とアクセント

1. 文字と音の関係

アルメニア語は基本的に「1文字=1音」です。ローマ字を読む感覚で、左から順に音を繋げていけば正しく発音できます。綴りと発音の乖離が少ないため、文字さえ覚えれば読み方に迷うことはほとんどありません。

2. アルメニア語の母音

東アルメニア語の母音は基本的に6種類です。文字は以下の8つが対応します。

  • Ա ա [ɑ]: 日本語の「ア」に近い音。
  • Ե ե [ɛ] / Է է [ɛ]: どちらも「エ」に近い音(語頭での使い分け等あり)。
  • Ի ի [i]: 日本語の「イ」に近い音。
  • Ո ո [o] / Օ օ [o]: どちらも「オ」に近い音(語頭での使い分け等あり)。
  • Ու ու [u]: 日本語の「ウ」に近い音(2文字で1つの母音扱い)。
  • Ը ը [ə]: 「曖昧母音」。口を半開きにして出す「ウ」に近い音。

3. アクセントと記号の特殊な関係

アルメニア語では、アクセントの位置が記号(?や!)の場所を決定します。アクセントは原則として単語の最後の母音に置かれます(曖昧母音 ը を除く)。

  • 疑問符 ( ՞ ) と感嘆符 ( ՛ ) : 文末には置きません。疑問や強調の対象となる単語のアクセントがある母音の真上に直接書きます。
  • 文末の処理 : 疑問文であっても、文の終わりにはアルメニア式のピリオド ( : ) を打ちます。

例:あなたは誰ですか?

Ո՞վ եք դուք:

Lectura y acento

1. Relación entre letras y sonidos

El armenio es, básicamente, una lengua fonética (un carácter = un sonido). Se puede pronunciar correctamente uniendo los sonidos de izquierda a derecha, de forma similar a como se lee el español. Al haber muy poca diferencia entre la ortografía y la pronunciación, una vez que se memorizan las letras, casi no hay dudas sobre cómo leerlas.

2. Las vocales del armenio

El armenio oriental tiene básicamente 6 sonidos vocálicos, representados por las siguientes 8 letras:

  • Ա ա [ɑ]: Similar a la "a" española.
  • Ե ե [ɛ] / Է է [ɛ]: Ambas suenan de forma similar a la "e" (se usan de forma distinta según su posición, como al inicio de palabra).
  • Ի ի [i]: Similar a la "i" española.
  • Ո ո [o] / Օ օ [o]: Ambas suenan de forma similar a la "o" (se usan de forma distinta según su posición).
  • Ու ու [u]: Similar a la "u" española (dos letras que representan una sola vocal).
  • Ը ը [ə]: "Vocal neutra" o schwa. Un sonido parecido a una "u" muy suave pronunciada con la boca entreabierta.

3. La relación especial entre el acento y la puntuación

En armenio, la posición del acento determina dónde se colocan los signos de puntuación (como interrogaciones o exclamaciones). Por regla general, el acento recae en la última vocal de la palabra (a excepción de la vocal neutra ը).

  • Signo de interrogación ( ՞ ) y exclamación ( ՛ ): No se colocan al final de la frase. Se escriben directamente sobre la vocal acentuada de la palabra que se quiere preguntar o enfatizar.
  • Puntuación final: Aunque sea una pregunta, al final de la frase se coloca el punto final armenio ( : ), que visualmente se parece a nuestros dos puntos.

Ejemplo: ¿Quién es usted?

Ո՞վ եք դուք:

文字に関する補足

アルメニア文字には、長い歴史の中で変化した綴りや、独自の記号が存在します。

12世紀に追加された文字

37番目の「Օ (o)」と38番目の「Ֆ (f)」は、12世紀頃に追加されました。それまで「o」の音は二重母音の「աւ」で表されていましたが、発音の変化に伴い新しい文字が作られました。また「f」は、外来語の音を正確に表すために導入されました。

現代の正書法(アルメニア共和国)による変更

現在、アルメニア共和国で使われている正書法では、伝統的な34番目の文字「Ւ (hiun)」が単独で使われることは少なくなっています。代わりに、以下の合字(2つの文字を組み合わせたもの)が重要な役割を果たします。

Ու ու
U (合字) 音価: [u]
現在の34番目
և
Ev (合字) 音価: [ɛv] / [jɛv]
大文字は「Եվ」

子音の3つの区別(3項対立)

アルメニア語の子音体系(破裂音および破擦音)には、韓国語の「平音・激音・濃音」の関係に非常によく似た、3種類の区別が存在します。これを「3項対立」と呼びます。

区分 特徴 韓国語での例 アルメニア語例
有声音 声帯を振動させる音。 (該当なし※) Բ [b], Գ [g], Դ [d]
無声無気音 息を漏らさず、硬く弾く音。 濃音 (ㅃ, ㄲ, ㄸ) Պ [p], Կ [k], Տ [t]
無声有気音 強い息を伴う音。 激音 (ㅍ, ㅋ, ㅌ) Փ [pʰ], Ք [kʰ], Թ [tʰ]

※韓国語の「平音」は、語中では有声音化しますが、アルメニア語では「有声」「無声無気」「無声有気」が明確に別の文字として使い分けられます。このため、日本語話者にとっては聞き分けや発音の習得が非常に重要なポイントとなります。

独特な記号(句読点)

アルメニア語の記号は、アクセント位置に置くなど独自のルールがあります。

  • ピリオド ( : ) - 文の終わりに打つピリオドです。
  • コンマ ( , ) - 文中の区切りに使います。
  • 疑問符 ( ՞ ) - 疑問の中心となる語のアクセント位置(母音の上)に置きます。
  • 感嘆符 ( ՛ ) - 強調したい語のアクセント位置に置きます。

Notas adicionales sobre el alfabeto

A lo largo de su dilatada historia, el alfabeto armenio ha incorporado cambios en su ortografía y posee signos de puntuación únicos.

Letras añadidas en el siglo XII

La letra número 37, "Օ (o)", y la número 38, "Ֆ (f)", se incorporaron alrededor del siglo XII. Anteriormente, el sonido "o" se representaba con el diptongo "աւ", pero se creó una nueva letra debido a los cambios en la pronunciación. Por otro lado, la "f" se introdujo para representar con precisión los sonidos de palabras de origen extranjero.

Cambios en la ortografía moderna (República de Armenia)

En la ortografía utilizada actualmente en la República de Armenia, la letra número 34 tradicional, "Ւ (hiun)", rara vez se utiliza de forma aislada. En su lugar, las siguientes ligaduras (combinación de dos letras) desempeñan un papel fundamental:

Ու ու
U (Ligadura) Valor fonético: [u]
Actual letra n.º 34
և
Ev (Ligadura) Valor fonético: [ɛv] / [jɛv]
Mayúscula: "Եվ"

Distinción de tres niveles en las consonantes (Tripartición)

En el sistema fonológico del armenio oriental, existe una distinción entre las consonantes oclusivas y africadas que se divide en tres categorías, de forma muy similar a los sonidos del coreano. Este fenómeno se conoce como oposición tripartita.

Categoría Características Equivalencia en coreano Ejemplos en armenio
Sonoras Se producen con vibración de las cuerdas vocales. (No existe*) Բ [b], Գ [g], Դ [d]
Sordas no aspiradas Sonidos tensos producidos sin salida de aire. Tensas (ㅃ, ㄲ, ㄸ) Պ [p], Կ [k], Տ [t]
Sordas aspiradas Se emiten acompañadas de una fuerte ráfaga de aire. Aspiradas (ㅍ, ㅋ, ㅌ) Փ [pʰ], Ք [kʰ], Թ [tʰ]

*Nota: A diferencia del español, donde la distinción principal es entre sonoras (b, g, d) y sordas (p, k, t), el armenio diferencia dos tipos de sordas. Para un hispanohablante, distinguir entre la "p" no aspirada (Պ) y la "p" aspirada (Փ) requiere práctica auditiva específica.

Signos de puntuación únicos

Los signos de puntuación armenios siguen reglas propias, como su colocación sobre la vocal acentuada.

  • Punto final ( : ) - Se utiliza al terminar una frase (equivale a nuestro punto).
  • Coma ( , ) - Se utiliza para separar partes de la oración.
  • Signo de interrogación ( ՞ ) - Se coloca sobre la vocal acentuada de la palabra que centra la pregunta.
  • Signo de exclamación ( ՛ ) - Se coloca sobre la vocal acentuada de la palabra que se desea enfatizar.

アルメニア文字入力ツール

アララト山

アルメニア文字を書いてみましょう!

アルメニア文字入力ツール

アルメニア文字を書くにはアルメニア文字を追加しなくてはいけませんが、このツールを使うと、アルメニア文字を書くことができます。

大文字と小文字の変換だでなく、アクセント記号などを母音の上に配置することもできます。

でも、アルメニア語を本格的に勉強する決心をしたら、パソコンなどにアルメニア語入力を追加するだけでなく、文字を手で紙に書く練習をしましょう。

Escritor de Armenio

Արարատ

¡Anímate a escribir en alfabeto armenio!

Escritura en armenio

Para escribir en armenio normalmente hay que instalar un teclado específico, pero con esta herramienta podrás hacerlo directamente.

No solo permite alternar entre mayúsculas y minúsculas, sino también colocar correctamente los signos de acentuación sobre las vocales.

Eso sí, si decides estudiar armenio en serio, además de configurar el idioma en tu ordenador, ¡no olvides practicar la escritura a mano sobre papel!

名詞

アルメニア語には「性」がありません。格変化は、日本語の「〜は」「〜の」「〜に」と同じように、単語の後ろに決まったパーツ(語尾)を足すだけです。

1. 複数形

複数形は、単語の音の数(音節)によって使い分けますが、1音節の単語が複数形になると、語幹の母音が消えたり変化したりするという特徴があります。

1音節の単語

+ -եր (-er)

① 脱落の例:
տուն (tun) → տներ (tner) [家]

② 交代の例:
գիրք (girk) → գրքեր (grker) [本]
※ i が消えて、発音上の短い「e」の響きに変わります。

※ 語末から数えて2番目に移動した母音(i, u)は変化しやすい性質があります。

2音節以上の単語

+ -ներ (-ner)

① 基本の例:
սեղան (seghan) → սեղաններ [机]

② 不規則(単音節扱い):
ձուկ (dzuk) → ձկներ (dzuk-nerでは×)
※ 魚(dzuk)や星(astgh)などは、2音節扱い(-ner)なのに母音が消える「混合型」です。

③ 特殊な複数形:
մարդ (mard) → մարդիկ (mardik) [人々]

2. 格変化(単数・複数)

ここでは աշակերտ (ashakert / 生徒) を例にとり、格変化を見てみましょう。

アルメニア語の格変化は、ラテン語やスラブ諸語のように(単数・複数で)複雑に語形が化けるものではありません。 むしろ日本語や韓国語の「格助詞」の仕組みに非常に近く、名詞のうしろに決まったパーツ(格語尾)をパズルのようにくっつけるだけです。

※ 表を見るとわかる通り、単数でも複数でも後ろにつく赤いパーツは全く同じ形をしています。

格の名前 日本語の助詞 単数 (生徒) 複数 (生徒たち)
主格 〜は、〜が աշակերտ աշակերտներ
属格・与格 〜の、〜に աշակերտի աշակերտների
対格 〜を աշակերտին աշակերտներին
奪格 〜から աշակերտից աշակերտներից
具格 〜で / 〜によって աշակերտով աշակերտներով
処格 〜の中に աշակերտում աշակերտներում

Sustantivos

El armenio no tiene "género" (masculino/femenino). La declinación es muy sencilla: al igual que las partículas del japonés (-wa, -no, -ni), solo hay que añadir una pieza específica (sufijo) al final de la palabra.

1. Plural

El plural se elige según el número de sílabas de la palabra, pero tiene una característica especial: cuando una palabra de una sola sílaba pasa al plural, la vocal de la raíz puede desaparecer o cambiar.

Palabras monosílabas

+ -եր (-er)

① Ejemplo de elisión:
տուն (tun) → տներ (tner) [casa]

② Ejemplo de cambio:
գիրք (girk) → գրքեր (grker) [libro]
* La "i" desaparece y se convierte en un sonido breve tipo "e" al pronunciar.

* Las vocales (i, u) que pasan a ser la penúltima sílaba tienden a cambiar o desaparecer.

Palabras de 2 o más sílabas

+ -ներ (-ner)

① Ejemplo básico:
սեղան (seghan) → սեղաններ [mesa]

② Irregulares (tipo mixto):
ձուկ (dzuk) → ձկներ (no es dzuk-ner)
* Palabras como "pez" (dzuk) o "estrella" (astgh) usan -ner, pero pierden la vocal.

③ Plural especial:
մարդ (mard) → մարդիկ (mardik) [personas]

2. Declinación (Singular y Plural)

Veamos la declinación usando como ejemplo la palabra աշակերտ (ashakert / estudiante).

La declinación en armenio no es tan compleja como en el latín o las lenguas eslavas. Es muy similar al sistema de partículas del japonés o coreano: simplemente se añade una pieza fija (sufijo de caso) al final del sustantivo como si fuera un rompecabezas.

* Como puedes ver en la tabla, la pieza roja que se añade es exactamente la misma tanto en singular como en plural.

Caso Equivalente (Japonés) Singular (Estudiante) Plural (Estudiantes)
Nominativo 〜は、〜が (-wa, -ga) աշակերտ աշակերտներ
Genitivo / Dativo 〜の、〜に (-no, -ni) աշակերտի աշակերտների
Acusativo 〜を (-o) աշակերտին աշակերտներին
Ablativo 〜から (-kara) աշակերտից աշակերտներից
Instrumental 〜で / 〜によって (-de) աշակերտով աշակերտներով
Locativo 〜の中に (-no naka ni) աշակերտում աշակերտներում

冠詞

アルメニア語の冠詞は、英語(the/a)やスペイン語(el/un)と概念は似ていますが、「不定冠詞の使いどころ」が異なります。

  • 定冠詞 (-ը / -ն): スペイン語の el / la と同様、特定のものを指しますが、単語の後ろにくっつきます。
  • 不定冠詞 (մի): 英語の a よりも「とある正体不明の一つ」というニュアンスが強く、出現頻度は低めです。
💡 スペイン語・英語との比較(職業を名乗る場合)
・英語:I am a student. (不定冠詞が必須
・スペイン語:Soy estudiante. (不定冠詞は不要
・アルメニア語:Ես աշակերտ եմ: (不定冠詞は不要
→ 属性を述べる際は、スペイン語と同様に մի (mi) は使いません。

定冠詞(その〜)

名詞の後ろにつけます。

[名詞] + -ը / -ն
  • 子音終わり: (-ə)
  • 母音終わり: (-n)

例1:տուն + ը = տունը (tunə / その家)

例2:կատու + ն = կատուն (katun / その猫)

不定冠詞(ある〜)

名詞のに置きます。

մի + [名詞]

※ 名詞が複数形でも、形は変わりません。
※ スペイン語と同じく「職業」などを名乗る時は使いません。

例1:մի տուն (mi tun / とある家)

例2:մի աշակերտ (mi ashakert / とある生徒)

Artículos

El concepto de los artículos en armenio es similar al del español (el/un) o el inglés (the/a), pero la "forma de usar el artículo indeterminado" es algo distinta.

  • Artículo determinado (-ը / -ն): Al igual que el / la en español, se refiere a algo específico, pero se coloca al final de la palabra (como un sufijo).
  • Artículo indeterminado (մի): Tiene un matiz más fuerte de "cierto objeto desconocido" que el un / una del español, por lo que se usa con menos frecuencia.
💡 Comparación con el español y el inglés (al decir la profesión)
・Inglés: I am a student. (El artículo es obligatorio)
・Español: Soy estudiante. (El artículo no es necesario)
・Armenio: Ես աշակերտ եմ: (El artículo no es necesario)
→ Al describir un atributo o profesión, al igual que en español, no se usa մի (mi).

Artículo determinado (el/la...)

Se añade al final del sustantivo.

[sustantivo] + -ը / -ն
  • Si termina en consonante: (-ə)
  • Si termina en vocal: (-n)

Ejem 1: տուն + ը = տունը (tunə / la casa)

Ejem 2: կատու + ն = կատուն (katun / el gato)

Artículo indeterminado (un/una...)

Se coloca antes del sustantivo.

մի + [sustantivo]

* La forma no cambia aunque el sustantivo sea plural.
* Al igual que en español, no se usa para presentarse con una profesión.

Ejem 1: մի տուն (mi tun / una casa [cierta casa])

Ejem 2: մի աշակերտ (mi ashakert / un estudiante)

人称代名詞:格変化

代名詞は語そのものが変化するため、それぞれの形をセットで覚えるのが効率的です。

主格 (〜は、〜が)
私 / 君 / 彼(女) ես (es) / դու (du) / նա (na)
我ら / 君ら / 彼ら մենք (menk) / դուք (duk) / նրանք (nrank)
属格 (〜の) ※後置詞と一緒に使う形
私の / 君の / 彼(女)の իմ (im) / քո (ko) / նրա (nra)
我らの / 君らの / 彼らの մեր (mer) / ձեր (dzer) / նրանց (nrants)
対格・与格 (〜を、〜に)
私を / 君を / 彼(女)を ինձ (indz) / քեզ (kez) / նրան (nran)
我らを / 君らを / 彼らを մեզ (mez) / ձեզ (dzez) / նրանց (nrants)
奪格 (〜から)
私から / 君から / 彼(女)から ինձնից / քեզնից / նրանից
我らから / 君らから / 彼らから մեզնից / ձեզնից / նրանցից
具格 (〜によって、〜で)
私で / 君で / 彼(女)で ինձնով / քեզնով / նրանով
我らで / 君らで / 彼らで մեզնով / ձեզնով / նրանցով

Pronombres personales: Declinación

Dado que los pronombres cambian su forma según su función, es más eficiente aprender cada grupo de formas en conjunto.

Nominativo (yo, tú, él... / 〜は、〜が)
yo / tú / él(la) ես (es) / դու (du) / նա (na)
nosotros / vosotros / ellos(as) մենք (menk) / դուք (duk) / նրանք (nrank)
Genitivo (mi, tu, su... / 〜の) *Se usa también con posposiciones
mi / tu / su (de él/ella) իմ (im) / քո (ko) / նրա (nra)
nuestro / vuestro / su (de ellos) մեր (mer) / ձեր (dzer) / նրանց (nrants)
Acusativo / Dativo (me/a mí, te/a ti... / 〜を、〜に)
me, a mí / te, a ti / lo, le, a él ինձ (indz) / քեզ (kez) / նրան (nran)
nos / os / los, les մեզ (mez) / ձեզ (dzez) / նրանց (nrants)
Ablativo (de/desde mí, ti... / 〜から)
de mí / de ti / de él(la) ինձնից / քեզնից / նրանից
de nosotros / de vosotros / de ellos մեզնից / ձեզնից / նրանցից
Instrumental (por/conmigo, contigo... / 〜で)
con/por mí / ti / él ինձնով / քեզնով / նրանով
con/por nosotros / vosotros / ellos մեզնով / ձեզնով / նրանցով

指示詞

アルメニア語の指示詞は、「これ・それ・あれ」の3段階で、場所や対象との距離を示します。

💡 ポイント: アルメニア語の指示形容詞は、日本語やスペイン語と同じく名詞の前に置きます。
  • 修飾される名詞には必ず定冠詞 (-ը/-ն) をつけます。
  • 指示形容詞自体は、名詞の数や格に関わらず形が変化しません(日本語の「この」と同じ)。

指示形容詞 (この・その・あの)

この (near me) այս (ays)
その (near you) այդ (ayd)
あの (over there) այն (ayn)

言語別比較:複数形の場合

日本語 この 本たち 変化なし
アルメニア語 այս գրքերը
(ays grker-ə)
変化なし
スペイン語 estos libros 変化あり

※スペイン語のように数・性で este/esta/estos/estas と変化することはありません。

指示代名詞:格変化一覧

指示代名詞は、人称代名詞の「彼・彼女・彼ら」の変化パターンと共通しています。

これ (sa) それ (da) あれ (na)
【単数】
主格 սա(sa) դա(da) նա(na)
属格 սրա(sra) դրա(dra) նրա(nra)
与・対格 սրան(sran) դրան(dran) նրան(nran)
奪格 սրանից(sranits) դրանից(dranits) նրանից(nranits)
具格 սրանով(sranov) դրանով(dranov) նրանով(nranov)
【複数】
主格 սրանք(srank) դրանք(drank) նրանք(nrank)
属格 սրանց(srants) դրանց(drants) նրանց(nrants)
与・対格 սրանց(srants) դրանց(drants) նրանց(nrants)
奪格 սրանցից(srantsits) դրանցից(drantsits) նրանցից(nrantsits)
具格 սրանցով(srantsov) դրանցով(drantsov) նրանցով(nrantsov)

※ 複数形の属格と与・対格は同じ形(-նց 語尾)になります。

Demostrativos

Los demostrativos en armenio funcionan en tres grados de proximidad ("esto, eso, aquello"), indicando la distancia con el objeto o el lugar.

💡 Punto clave: Al igual que en español, los adjetivos demostrativos armenios se colocan antes del sustantivo.
  • El sustantivo modificado siempre debe llevar el artículo definido (-ը/-ն).
  • El adjetivo demostrativo en sí es invariable; no cambia según el número o el caso del sustantivo (a diferencia del español).

Adjetivos demostrativos (este, ese, aquel)

Este (cerca de mí) այս (ays)
Ese (cerca de ti) այդ (ayd)
Aquel (lejos de ambos) այն (ayn)

Comparativa: En caso de plural

Japonés kono hon-tachi Sin cambio
Armenio այս գրքերը
(ays grker-ə)
Sin cambio
Español estos libros Con cambio

* A diferencia del español, no varía en género ni número (como este/esta/estos/estas).

Pronombres demostrativos: Declinación

Los pronombres demostrativos siguen el mismo patrón de declinación que los pronombres personales de tercera persona ("él/ella/ellos").

Caso Esto (sa) Eso (da) Aquello (na)
【SINGULAR】
Nominativo սա(sa) դա(da) նա(na)
Genitivo սրա(sra) դրա(dra) նրա(nra)
Dat./Acus. սրան(sran) դրան(dran) նրան(nran)
Ablativo սրանից(sranits) դրանից(dranits) նրանից(nranits)
Instrumental սրանով(sranov) դրանով(dranov) նրանով(nranov)
【PLURAL】
Nominativo սրանք(srank) դրանք(drank) նրանք(nrank)
Genitivo սրանց(srants) դրանց(drants) նրանց(nrants)
Dat./Acus. սրանց(srants) դրանց(drants) նրանց(nrants)
Ablativo սրանցից(srantsits) դրանցից(drantsits) նրանցից(nrantsits)
Instrumental սրանցով(srantsov) դրանցով(drantsov) նրանցով(nrantsov)

* Nota: En el plural, el Genitivo y el Dativo/Acusativo comparten la misma forma (terminación -նց).

後置詞

アルメニア語の後置詞は日本語の「助詞」と語順が同じです。

💡 基本構造:[名詞/代名詞の属格] + 後置詞

代名詞と組み合わせる際は、英語(目的格)と異なり、日本語と同じく属格(〜の)を伴います。
իմ համար (im hamar) = 私の ために

主要な後置詞

  • 【対象・関係】
  • համար (ために)
  • հետ (と一緒に)
  • մասին (について)
  • միջև (の間に)
  • 【位置・空間】
  • մեջ (の中に)
  • վրա (の上に)
  • տակ (の下に)
  • մոտ (の近くに)
  • 【時間・順序】
  • առաջ (の前に) / հետո (の後に)

実践フレーズ

  • 🔹 քո հետ
    (ko het / 君と一緒に)
  • 🔹 սեղանի վրա
    (seghani vra / テーブルの上に)
  • 🔹 դասից հետո
    (dasits heto / 授業の後に)
  • 🔹 տան մեջ
    (tan mej / 家の中に)
  • 🔹 բժշկի մոտ
    (bjshki mot / 医者のところへ)

Posposiciones

Las posposiciones en armenio funcionan con el mismo orden de palabras que las partículas del japonés.

💡 Estructura básica: [Sustantivo/Pronombre en Genitivo] + Posposición

A diferencia del español (preposiciones), se colocan después del nombre. Al igual que en japonés, se utiliza la forma del genitivo (posesivo).
իմ համար (im hamar) = para (literalmente: de mi para)

Principales posposiciones

  • 【Relación / Objetivo】
  • համար (para)
  • հետ (con)
  • մասին (sobre / acerca de)
  • միջև (entre)
  • 【Espacio / Posición】
  • մեջ (en / dentro de)
  • վրա (sobre / encima de)
  • տակ (debajo de)
  • մոտ (cerca de / al lado de)
  • 【Tiempo / Orden】
  • առաջ (antes de) / հետո (después de)

Frases prácticas

  • 🔹 քո հետ
    (ko het / contigo)
  • 🔹 սեղանի վրա
    (seghani vra / sobre la mesa)
  • 🔹 դասից հետո
    (dasits heto / después de clase)
  • 🔹 տան մեջ
    (tan mej / dentro de casa)
  • 🔹 բժշկի մոտ
    (bjshki mot / donde el médico)

形容詞

アルメニア語の形容詞は、格変化も性による変化もありません。名詞の状態に関わらず、常に同じ形で使える非常にシンプルな性質を持っています。

語順と変化

形容詞は名詞の前に置きます。

形容詞 + [名詞]
  • 性はなし: 名詞に性がないため、形容詞も変化しません。
  • 複数形なし: 名詞が複数形になっても、形容詞は単数形のままです。
  • 格変化なし: 名詞が格変化しても、形容詞は形を変えません。

例1:լավ աշակերտ (lav ashakert / 良い生徒)

例2:լավ աշակերտներ (lav ashakertner / 良い生徒たち)

比較級・最上級

短い単語(接尾辞)を付け足すだけで作れます。

  • 比較級: 形容詞 + -ագույն (aguyn)
    または ավելի (aveli) + 形容詞
  • 最上級: ամենա- (amena-) + 形容詞

※ 口語では aveli (もっと) を前に置く比較級が一般的です。

比較:ավելի լավ (aveli lav / より良い)

最上:ամենալավ (amenalav / 最高に良い)

Adjetivos

Los adjetivos en armenio no tienen declinación ni cambian según el género. Tienen una naturaleza muy sencilla: siempre mantienen la misma forma, independientemente del estado del sustantivo al que acompañan.

Orden y concordancia

El adjetivo se coloca antes del sustantivo.

Adjetivo + [Sustantivo]
  • Sin género: Como el sustantivo no tiene género, el adjetivo no cambia.
  • Sin plural: Aunque el sustantivo sea plural, el adjetivo permanece en singular.
  • Sin declinación: El adjetivo no cambia su forma aunque el sustantivo cambie de caso.

Ejem 1: լավ աշակերտ (lav ashakert / buen estudiante)

Ejem 2: լավ աշակերտներ (lav ashakertner / buenos estudiantes)

Comparativos y Superlativos

Se forman simplemente añadiendo una palabra corta o un prefijo/sufijo.

  • Comparativo: Adjetivo + -ագույն (aguyn)
    o ավելի (aveli) + adjetivo
  • Superlativo: ամենա- (amena-) + adjetivo

* En el lenguaje hablado, es más común el comparativo con aveli (más) delante.

Comp.: ավելի լավ (aveli lav / más bueno / mejor)

Super.: ամենալավ (amenalav / el mejor / óptimo)

副詞

アルメニア語の副詞の最大の特徴は、「多くの形容詞がそのまま副詞として使える」という点です。わざわざ語尾を変える必要がない場合がほとんどです。

形容詞 = 副詞

形容詞を動詞の前に置くだけで副詞になります。

形容詞の形 + [動詞]
  • 変化なし: 形容詞 lav(良い)は、そのまま「良く〜する」という意味になります。
  • 語順: 通常、修飾する動詞の直前に置きます。

例1:լավ աշխատել (lav ashxatel / 良く働く)

例2:արագ վազել (arag vazel / 速く走る)

副詞化の語尾

特定の語尾をつけて「〜的に」とする方法もあります。

  • -որեն (-oren):
    英語の -ly に相当する最も一般的な語尾。
  • -ապես (-apes):
    「〜的に」「〜上」といったニュアンス。

※ 日常会話では、これらを使わず形容詞のまま済ませることが多いです。

例1:մեղմորեն (meghmoren / 優しく)

例2:հիմնականում (himnakanum / 基本的に)

Adverbios

La característica más notable de los adverbios en armenio es que "muchos adjetivos pueden usarse directamente como adverbios". En la mayoría de los casos, no es necesario cambiar la terminación de la palabra.

Adjetivo = Adverbio

Basta con colocar el adjetivo antes del verbo.

Forma del adjetivo + [Verbo]
  • Sin cambios: El adjetivo lav (bueno) significa directamente "bien" o "buenamente" al acompañar a un verbo.
  • Orden: Normalmente se coloca justo antes del verbo que modifica.

Ejem 1: լավ աշխատել (lav ashxatel / trabajar bien)

Ejem 2: արագ վազել (arag vazel / correr rápido)

Sufijos adverbiales

También existen sufijos específicos para crear adverbios.

  • -որեն (-oren):
    Equivale al sufijo -mente en español o -ly en inglés.
  • -ապես (-apes):
    Se usa para matices como "en términos de..." o "...mente".

* En la conversación diaria, se suele usar la forma del adjetivo sin estos sufijos.

Ejem 1: մեղմորեն (meghmoren / suavemente)

Ejem 2: հիմնականում (himnakanum / básicamente)

数詞

アルメニア語の数字の数え方は、日本語と非常によく似ています。「21」は「20 + 1」と並べるだけで、英語やフランス語のような特殊な読み替えはほとんどありません。

1から10の基本

  • 1:մեկ (mek)
  • 2:երկու (erku)
  • 3:երեք (erek)
  • 4:չորս (chors)
  • 5:հինգ (hing)
  • 6:վեց (vets)
  • 7:յոթ (yot)
  • 8:ութ (ut)
  • 9:իննը (innə)
  • 10:տասը (tasə)

※ 11以上は「10 + 1」の要領で տասնմեկ (tasnmek) と繋げるだけです。

文字を数字として使う

読み方は通常の数詞と同じです。桁ごとに文字を並べて表記します。

ԺԲ
Ժ(10) + Բ(2) = 12
読み:tasnerku

文字の順番自体が数値を持っているため、足し算のように並べるだけで大きな数を表現できます。現在では時計の文字盤や、歴史的な日付表記でよく見られます。

Numerales

La forma de contar en armenio es muy similar a la del japonés. Por ejemplo, "21" se forma simplemente alineando "20 + 1", sin lecturas irregulares complejas como ocurre en el francés o incluso en algunas partes del español.

Números básicos del 1 al 10

  • 1:մեկ (mek)
  • 2:երկու (erku)
  • 3:երեք (erek)
  • 4:չորս (chors)
  • 5:հինգ (hing)
  • 6:վեց (vets)
  • 7:յոթ (yot)
  • 8:ութ (ut)
  • 9:իննը (innə)
  • 10:տասը (tasə)

* A partir del 11, se sigue el patrón "10 + 1": տասնմեկ (tasnmek).

Uso de letras como números

La lectura es la misma que la de los numerales. Se escriben alineando las letras según su valor posicional.

ԺԲ
Ժ(10) + Բ(2) = 12
Lectura: tasnerku

Dado que el orden de las letras tiene un valor numérico, se pueden representar números grandes alineándolas (similar a los números romanos). Hoy en día se ven en esferas de relojes o fechas históricas.

💡 数詞と名詞の組み合わせ

アルメニア語では、2以上の数字が来ても、後ろの名詞は単数形のまま置くのが標準的です。

2 + 家(単数)
երկու տուն
(erku tun)
=
日本語
2つの家

例外: 特定の「その3つの家」のように、定冠詞をつけて具体的に指し示す場合は、複数形(երեք տները / erek tnerə)が使われることもあります。しかし、単に「3つの家」と言うだけなら単数形で全く問題ありません。

序数

アルメニア語の序数(第〜番目)は、基数(1, 2, 3...)をベースに作られます。「第1」のみが完全な不規則形で、2から4までは語尾が少し変化し、5以降は一律で -րդ (-rd) を付けるという規則性があります。

番号 序数形 (ローマ字)
第1 առաջին
(arajin) ※不規則
第2 երկրորդ
(erkrord)
第3 երրորդ
(errord)
第4 չորրորդ
(chorrord)
第5 հինգերորդ
(hingerord)
第6〜10 6: վեցերորդ / 7: յոթերորդ
8: ութերորդ / 9: իններորդ
10: տասներորդ

補足:11以降の作り方

  • 11番目以降は、基数の最後に -երորդ (-erord) を付けます。
    例:տասնմեկերորդ (tasnmekerord / 第11)
  • アラビア数字で表記する場合は、数字の後にハイフンと -րդ を添えます。
    例:2-րդ (第2)、5-րդ (第5)

💡 Combinación de numerales y sustantivos

En armenio, aunque el número sea 2 o superior, el sustantivo que lo acompaña permanece en singular. Esto es igual al funcionamiento del japonés.

2 + casa (singular)
երկու տուն
(erku tun)
=
En japonés
2つの家 (futatsu no ie)

* Excepción: Si se usa el artículo determinado para referirse específicamente a un grupo (ej: "esas tres casas"), se puede usar el plural (երեք տները / erek tnerə). Sin embargo, para decir simplemente "tres casas", el singular es lo correcto.

Números ordinales

Los números ordinales (1.º, 2.º, etc.) se basan en los números cardinales. Solo el "1.º" es completamente irregular. Del 2.º al 4.º la terminación varía ligeramente, y del 5.º en adelante se añade sistemáticamente el sufijo -րդ (-rd).

Número Ordinal (Romanización)
1.º առաջին
(arajin) *Irregular
2.º երկրորդ
(erkrord)
3.º երրորդ
(errord)
4.º չորրորդ
(chorrord)
5.º հինգերորդ
(hingerord)
6.º al 10.º 6.º: վեցերորդ / 7.º: յոթերորդ
8.º: ութերորդ / 9.º: իններորդ
10.º: տասներորդ

Nota: Cómo formar a partir del 11.º

  • A partir del 11.º, se añade -երորդ (-erord) al final del número cardinal.
    Ej: տասնմեկերորդ (tasnmekerord / 11.º)
  • Si se escribe con números arábigos, se añade un guion y -րդ.
    Ej: 2-րդ (2.º), 5-րդ (5.º)

日本語・韓国語との驚くべき共通点

アルメニア語はインド・ヨーロッパ語族の言語ですが、その構造は驚くほど日本語や韓国語に似ています。

項目 アルメニア語 日本語・韓国語との類似性
文字と発音 1文字1発音が基本。 ひらがな・ハングルと同様、文字を覚えればそのまま読める明快さ。
子音連続 連続する子音間に軽い母音 (ə) を挿入する。 日本語なまりのように、母音を挟む感覚が非常に近い。
名詞の性 性がない。 スペイン語のような性の区別がなく、日本語・韓国語と同じ。
複数形 -ner / -er をつける。 日本語の「〜たち」や韓国語の「〜들」のように語尾に足すだけ。
格変化 名詞の語尾を変化させて役割を示す。 日本語・韓国語の「格助詞」と使い方がほぼ一致。
数詞の数え方 ・11以上は「10 + 1」方式。
・「2 + 名詞(単数)」でOK。
計算がシンプル。さらに助数詞(contador)が不要なため、実はより簡単!

Sorprendentes similitudes con el japonés y el coreano

Aunque el armenio es una lengua indoeuropea, su estructura es sorprendentemente parecida a la del japonés o el coreano.

Punto clave En Armenio Similitud con el japonés y coreano
Escritura y pronunciación A cada letra le corresponde un solo sonido. Al igual que el Hiragana o el Hangul, una vez que aprendes las letras, puedes leerlo todo directamente.
Grupos de consonantes Se inserta una vocal leve (ə) entre consonantes seguidas. Es similar a la forma en que los japoneses insertan vocales al pronunciar palabras extranjeras (acento japonés).
Género gramatical No tiene género. No existe la distinción masculino/femenino del español; es igual al japonés y coreano.
Plural Se añade -ner / -er. Solo hay que añadir un sufijo al final, como el "~tachi" japonés o el "~deul (~들)" coreano.
Declinación La función se indica cambiando el final del sustantivo. Su uso coincide casi perfectamente con las "partículas de caso" (joshi) del japonés y coreano.
Contar números ・Del 11 en adelante es "10 + 1".
・Se usa "2 + sustantivo (singular)".
La lógica es simple. Además, ¡es incluso más fácil porque no se necesitan contadores específicos (josuushi) como en japonés!

動詞

ここまで紹介した文法事項だけを見ると、日本語や韓国語とほぼ同じ構造なので、インド・ヨーロッパ語族の香りはしません。しかし、動詞の世界に足を踏み入れると、やはりアルメニア語もインド・ヨーロッパ語族の一員であったと思い知らされるでしょう。

辞書形と語尾のルール

まず、単語を引くための「形」と「グループ分け」を説明します。

辞書形は「不定詞」です。スペイン語などと同様、辞書には不定詞の形で載っています。

英語のようにバラバラではなく、不定詞の語尾には2つのグループがあります。これにより活用パターンが決まります。

グループ 語尾 例(不定詞) 意味
E-グループ -ել (-el) սիրել (sirel) 愛する
A-グループ -ալ (-al) կարդալ(kardal) 読む

動詞の「法」

アルメニア語の動詞は、事実か、願いか、命令かなどによって形が変わります。ここがインド・ヨーロッパ語族らしいポイントです。

役割 意味合い
直説法 事実を述べる 「〜する」「〜した」など、最も基本的な形。
接続法 主観的な思い 「〜だろう」「〜したい」など、推量や願望を表す。
命令法 働きかけ 「〜しろ」「〜してください」という依頼や命令。
条件法 仮定 「(もし〜なら)〜だろうに」という非現実の話。

豊富な「分詞」のバリエーション

アルメニア語は分詞の多さが最大の特徴です。実は、アルメニア語の「現在形」や「過去形」の多くは、この「分詞 + 助動詞 լինել (linel) 」の組み合わせで作られます。

分詞の種類 役割・時制のイメージ
未完了分詞 習慣や進行中の動作。
完了分詞 完了した動作。
未来分詞 これからすること。
否定分詞 否定文で使う専用の形。

※この「パーツを組み合わせて時制を作る」感覚は、少し英語の進行形(be + ing)や完了形(have + p.p.)に似ていますが、アルメニア語はその種類がもっと多いイメージです。

助動詞 լինել (linel) の活用

単体で使う場合、英語の to be に相当し、「~です、います・あります」を意味します。この助動詞を一般動詞の分詞と組み合わせることで、多様な時制を表現します。

時制・法 直説法 (事実を述べる) 接続法 (仮定・願望)
現在
եմ (em)
ես (es)
է (ē)
ենք (enk)
եք (ek)
են (en)
լինեմ (linem)
լինես (lines)
լինի (lini)
լինենք (linenk)
լինեք (linek)
լինեն (linen)
未完了
էի (ēi)
էիր (ēir)
էր (ēr)
էինք (ēink)
էիք (ēik)
էին (ēin)
լինեի (linēi)
լինեիր (linēir)
լիներ (linēr)
լինեինք (linēink)
լինեիք (linēik)
լինեին (linēin)
アオリスト
(点過去)
եղա (egha)
եղար (eghar)
եղավ (eghav)
եղանք (eghank)
եղաք (eghak)
եղան (eghan)
なし
(未完了過去で代用)

լինել の分詞

分詞名 形 (ローマ字)
不定分詞
(辞書形・不定詞)
լինել
(linel)
未完了分詞
(現在・進行)
լինում
(linum)
完了分詞 եղել
(eghel)
結果分詞
(〜であった状態の)
եղած
(eghats)
未来分詞 I լինելու
(linelu)
未来分詞 II
(〜であるべき)
լինելիք
(linelik)
能動分詞
(〜である人・物)
եղող
(eghogh)
副詞分詞
(〜でありながら)
լինելիս
(linelis)

Verbos

Hasta ahora, la gramática del armenio puede parecerse mucho al japonés o al coreano, ocultando su origen indoeuropeo. Sin embargo, al entrar en el mundo de los verbos, recordarás rápidamente que el armenio es, de hecho, un pariente de las lenguas romances como el español.

Infinitivo y Grupos de Conjugación

En el diccionario, los verbos aparecen en su forma de infinitivo, tal como en español.

A diferencia del inglés, pero de forma similar a los verbos "-ar, -er, -ir" del español, el armenio divide sus verbos en dos grupos principaless según su terminación:

Grupo Terminación Ejemplo (Infinitivo) Significado
Grupo E -ել (-el) սիրել (sirel) amar
Grupo A -ալ (-al) կարդալ (kardal) leer

Los "Modos" del Verbo

La forma del verbo cambia según si expresas un hecho, un deseo o una orden. Esto resultará muy familiar para quien conoce el subjuntivo español.

Modo Función Matiz
Indicativo Hechos reales "Hago", "hice", etc. La forma más básica.
Subjuntivo Subjetividad Deseos, dudas o hipótesis ("hiciera", "quiera").
Imperativo Mandato / Ruego "¡Haz!", "por favor, haga".
Condicional Hipótesis "(Si fuera...) haría". Situaciones irreales.

Variedad de Participios

La característica más distintiva del armenio es su abundancia de participios. La mayoría de los tiempos verbales se forman combinando un Participio + el verbo auxiliar լինել (linel).

Tipo de Participio Imagen del Tiempo / Función
Imperfectivo Acciones habituales o en progreso.
Perfectivo Acciones ya terminadas.
Futuro Acciones que van a ocurrir.
Negativo Forma exclusiva para oraciones negativas.

* Este sistema de "piezas combinadas" es muy similar a los tiempos compuestos del español (he comido, estoy leyendo), pero el armenio tiene muchas más combinaciones posibles.

Conjugación del auxiliar լինել (linel)

Equivale al verbo "ser" o "estar" (to be) en español. Se usa solo o como auxiliar para formar diversos tiempos verbales.

Tiempo / Modo Indicativo (Hechos) Subjuntivo (Deseo/Hipótesis)
Presente
եմ (em)
ես (es)
է (ē)
ենք (enk)
եք (ek)
են (en)
լինեմ (linem)
լինես (lines)
լինի (lini)
լինենք (linenk)
լինեք (linek)
լինեն (linen)
Imperfecto
էի (ēi)
էիր (ēir)
էր (ēr)
էինք (ēink)
էիք (ēik)
էին (ēin)
լինեի (linēi)
լինեիր (linēir)
լիներ (linēr)
լինեինք (linēink)
լինեիք (linēik)
լինեին (linēin)
Aoristo
(Pretérito Indefinido)
եղա (egha)
եղար (eghar)
եղավ (eghav)
եղանք (eghank)
եղաք (eghak)
եղան (eghan)
No existe
(se usa el Imperfecto)

Participios de լինել

Nombre del Participio Forma (Romanización)
Infinitivo
(Forma de diccionario)
լինել
(linel)
Imperfectivo
(Presente/Progresivo)
լինում
(linum)
Perfectivo եղել
(eghel)
Resultativo
(Estado de haber sido)
եղած
(eghats)
Futuro I լինելու
(linelu)
Futuro II
(Lo que debe ser)
լինելիք
(linelik)
Activo
(El que es / lo que es)
եղող
(eghogh)
Adverbial
(Siendo / Al ser)
լինելիս
(linelis)

一般動詞の活用

アルメニア語は現代語でありながら、古代サンスクリットやリトアニア語のように豊富な分詞(7〜8種類)を保持しているのが特徴です。これはインド・ヨーロッパ諸語の古い特徴を継承しつつ、周辺の非インド・ヨーロッパ諸語(トルコ語などのチュルク諸語)の影響を受けて、分詞による緻密な表現体系を独自に発展・洗練させた結果と考えられています。

սիրել (愛する) の活用

法・時制 単数 (1s / 2s / 3s) 複数 (1p / 2p / 3p)
接続法 現在
սիրեմ
(sirem)
սիրես
(sires)
սիրի
(siri)
սիրենք
(sirenk)
սիրեք
(sirek)
սիրեն
(siren)
アオリスト
(点過去)
սիրեցի
(siretsi)
սիրեցիր
(siretsir)
սիրեց
(sirets)
սիրեցինք
(siretsink)
սիրեցիք
(siretsik)
սիրեցին
(siretsin)

սիրել の分詞

分詞名 形 (ローマ字)
不定分詞
(辞書形・不定詞)
սիրել
(sirel)
未完了分詞
(現在・進行)
սիրում
(sirum)
完了分詞 սիրել
(sirel)
結果分詞
(〜した状態の)
սիրած
(sirats)
未来分詞 I սիրելու
(sirelu)
未来分詞 II
(〜すべき)
սիրելիք
(sirelik)
能動分詞
(〜する人・物)
սիրող
(sirogh)
副詞分詞
(〜しながら)
սիրելիս
(sirelis)

կարդալ (読む) の活用

法・時制 単数 (1s / 2s / 3s) 複数 (1p / 2p / 3p)
接続法 現在
կարդամ
(kardam)
կարդաս
(kardas)
կարդա
(karda)
կարդանք
(kardank)
կարդաք
(kardak)
կարդան
(kardan)
アオリスト
(点過去)
կարդացի
(kardatsi)
կարդացիր
(kardatsir)
կարդաց
(kardats)
կարդացինք
(kardatsink)
կարդացիք
(kardatsik)
կարդացին
(kardatsin)

կարդալ の分詞

分詞名 形 (ローマ字)
不定分詞
(辞書形・不定詞)
կարդալ
(kardal)
未完了分詞
(現在・進行)
կարդում
(kardum)
完了分詞 կարդացել
(kardatsel)
結果分詞
(〜した状態の)
կարդացած
(kardatsats)
未来分詞 I կարդալու
(kardalu)
未来分詞 II
(〜すべき)
կարդալիք
(kardalik)
能動分詞
(〜する人・物)
կարդացող
(kardatsogh)
副詞分詞
(〜しながら)
կարդալիս
(kardalis)

Conjugación de los Verbos Regulares

A pesar de ser una lengua moderna, el armenio conserva una rica variedad de participios (7 u 8 tipos), similar al sánscrito antiguo o al lituano. Se cree que es el resultado de heredar rasgos antiguos del indoeuropeo y refinarlos bajo la influencia de lenguas no indoeuropeas vecinas (como las lenguas túrquicas), creando un sistema de expresión muy preciso mediante participios.

Conjugación de սիրել (sirel - amar)

Modo y Tiempo Singular (1s / 2s / 3s) Plural (1p / 2p / 3p)
Subjuntivo Presente
սիրեմ
(sirem)
սիրես
(sires)
սիրի
(siri)
սիրենք
(sirenk)
սիրեք
(sirek)
սիրեն
(siren)
Aoristo
(Pret. Indefinido)
սիրեցի
(siretsi)
սիրեցիր
(siretsir)
սիրեց
(sirets)
սիրեցինք
(siretsink)
սիրեցիք
(siretsik)
սիրեցին
(siretsin)

Participios de սիրել

Nombre del Participio Forma (Romanización)
Infinitivo
(Forma de dicc.)
սիրել
(sirel)
Imperfectivo
(Pres./Progresivo)
սիրում
(sirum)
Perfectivo սիրել
(sirel)
Resultativo
(Estado de haber amado)
սիրած
(sirats)
Futuro I սիրելու
(sirelu)
Futuro II
(Lo que debe ser amado)
սիրելիք
(sirelik)
Activo
(El que ama / amante)
սիրող
(sirogh)
Adverbial
(Amando / Al amar)
սիրելիս
(sirelis)

Conjugación de կարդալ (kardal - leer)

Modo y Tiempo Singular Plural
Subjuntivo Presente
կարդամ
(kardam)
կարդաս
(kardas)
կարդա
(karda)
կարդանք
(kardank)
կարդաք
(kardak)
կարդան
(kardan)
Aoristo
(Pret. Indefinido)
կարդացի
(kardatsi)
կարդացիր
(kardatsir)
կարդաց
(kardats)
կարդացինք
(kardatsink)
կարդացիք
(kardatsik)
կարդացին
(kardatsin)

Participios de կարդալ

Nombre del Participio Forma (Romanización)
Infinitivo
(Forma de dicc.)
կարդալ
(kardal)
Imperfectivo
(Pres./Progresivo)
կարդում
(kardum)
Perfectivo կարդացել
(kardatsel)
Resultativo
(Estado de haber leído)
կարդացած
(kardatsats)
Futuro I կարդալու
(kardalu)
Futuro II
(Lo que debe ser leído)
կարդալիք
(kardalik)
Activo
(El que lee / lector)
կարդացող
(kardatsogh)
Adverbial
(Leyendo / Al leer)
կարդալիս
(kardalis)

助動詞 լինel と 一般動詞分詞の組み合わせの例

基本ルール: 一般動詞を「分詞」にし、助動詞 լինել を変化させることで、複雑な時制を表現します。

1. 未完了分詞 սիրում (sirum) との組み合わせ

  • 🔹 + լինել 現在 (եմ, ես...)
    սիրում եմ (現在形:愛している)
  • 🔹 + լինել 未完了 (էի, էիր...)
    սիրում էի (未完了過去:愛していた)
  • 🔹 + լինել 接続法現在 (լինեմ, լինես...)
    սիրում լինեմ (現在推量・仮定:愛しているだろう)

2. 完了分詞 սիրել (sirel) との組み合わせ

  • 🔹 + լինել 現在 (եմ, ես...)
    սիրել եմ (現在完了:愛したことがある/愛してしまった)
  • 🔹 + լինել 未完了 (էի, էիր...)
    սիրել էի (過去完了:[その時すでに]愛していた)
  • 🔹 + լինել アオリスト (եղա, եղար...)
    սիրել եղա (完了の強調/希な表現:愛したことになった)

3. 未来分詞 սիրելու (sirelu) との組み合わせ

  • 🔹 + լինել 現在 (եմ, ես...)
    սիրելու եմ (未来形:愛するつもりだ/愛するだろう)
  • 🔹 + լինել 未完了 (էի, էիր...)
    սիրելու էի (過去未来:愛するつもりだった)
  • 🔹 + լինել 接続法現在 (լինեմ, լինես...)
    սիրելու լինեմ (未来の仮定:もし愛することになるなら)

4. 未来分詞 II սիրելիք (sirelik) との組み合わせ

  • 🔹 + լինել 現在 (եմ, ես...)
    սիրելիք եմ (義務:愛すべきである)
  • 🔹 + լինել 未完了 (էի, էիր...)
    սիրելիք էի (過去の義務:愛すべきだった)

5. 結果分詞 սիրած (sirats) との組み合わせ

  • 🔹 + լինել 現在 (եմ, ես...)
    սիրած եմ (状態:[愛した結果] 愛している状態にある)
  • 🔹 + լինել 未完了 (էի, էիր...)
    սիրած էի (過去の状態:愛した状態にあった)
  • 🔹 + լինել 接続法現在 (լինեմ, լինես...)
    սիրած լինեմ (状態の推量:愛した状態であるだろう)

Ejemplos de combinación: Auxiliar լինել + Participio

Regla básica: Se utiliza el verbo principal en su forma de "participio" y se conjuga el auxiliar լինել (linel) para expresar diversos tiempos gramaticales complejos.

1. Con el participio imperfectivo սիրում (sirum)

  • 🔹 + լինել Presente (եմ, ես...)
    սիրում եմ (Presente: Amo / Estoy amando)
  • 🔹 + լինել Imperfecto (էի, էիր...)
    սիրում էի (Pretérito Imperfecto: Amaba / Estaba amando)
  • 🔹 + լինել Subjuntivo presente (լինեմ, լինես...)
    սիրում լինեմ (Probabilidad presente: Probablemente esté amando)

2. Con el participio perfectivo սիրել (sirel)

  • 🔹 + լինել Presente (եմ, ես...)
    սիրել եմ (Pretérito Perfecto: He amado)
  • 🔹 + լինել Imperfecto (էի, էիր...)
    սիրել էի (Pretérito Pluscuamperfecto: Había amado)
  • 🔹 + լինել Aoristo (եղա, եղար...)
    սիրել եղա (Matiz de conclusión: Resultó que amé [uso poco frecuente])

3. Con el participio de futuro սիրելու (sirelu)

  • 🔹 + լինել Presente (եմ, ես...)
    սիրելու եմ (Futuro: Amaré / Voy a amar)
  • 🔹 + լինել Imperfecto (էի, էիր...)
    սիրելու էի (Condicional / Futuro en el pasado: Amaría / Iba a amar)
  • 🔹 + լինել Subjuntivo presente (լինեմ, լինես...)
    սիրելու լինեմ (Hipótesis futura: Si llegara a amar)

4. Con el participio de futuro II սիրելիք (sirelik)

  • 🔹 + լինել Presente (եմ, ես...)
    սիրելիք եմ (Obligación: He de amar / Debo amar)
  • 🔹 + լինել Imperfecto (էի, էիր...)
    սիրելիք էի (Obligación pasada: Debía haber amado)

5. Con el participio resultativo սիրած (sirats)

  • 🔹 + լինել Presente (եմ, ես...)
    սիրած եմ (Estado actual: Estoy en un estado de haber amado)
  • 🔹 + լինել Imperfecto (էի, էիր...)
    սիրած էի (Estado pasado: Estaba en un estado de haber amado)
  • 🔹 + լինել Subjuntivo presente (լինեմ, լինես...)
    սիրած լինեմ (Suposición de estado: Probablemente haya amado)

受動態

アルメニア語の受動態は、不定詞の語尾 -ել または -ալ の直前に -վ- (-v-) を挿入することで作られます。この受動の形(-վել)が作られた後は、一般動詞 սիրել と全く同じルールで活用します。

  • 🔹 -ել 動詞の場合
    սիրել (sirel / 愛する) ➔ սիրվել (sirvel / 愛される)
  • 🔹 -ալ 動詞の場合
    կարդալ (kardal / 読む) ➔ կարդացվել (kardatsvel / 読まれる)
  • 🔹 不規則動詞の場合 (լինել)
    լինել (ある・いる) 自体には受動態はありません。

使役態

「〜させる」「〜してもらう」という使役の意味を作るには、動詞の語幹に -ացն- (-atsn-) または -եցն- (-etsn-) を付け足します。使役化された動詞は、すべて -ել 活用(e-活用)として扱われます。

  • 🔹 代表的なパターン
    խմել (khmel / 飲む) ➔ խմեցնել (khmetsnel / 飲ませる)
  • 🔹 自動詞の他動詞化
    վախենալ (vakhenal / 怖がる) ➔ վախեցնել (vakhetsnel / 怖がらせる)
  • 🔹 日常的に多用される使役
    հասկանալ (haskanal / 理解する) ➔ հասկացնել (haskatsnel / 理解させる・説明する)

Voz Pasiva

La voz pasiva en armenio se forma simplemente insertando -վ- (-v-) justo antes de la terminación del infinitivo (-ել o -ալ). Una vez formada esta nueva base pasiva (-վել), el verbo se conjuga siguiendo las mismas reglas que el verbo regular սիրել.

  • 🔹 Para verbos en -ել
    սիրել (sirel / amar) ➔ սիրվել (sirvel / ser amado)
  • 🔹 Para verbos en -ալ
    կարդալ (kardal / leer) ➔ կարդացվել (kardatsvel / ser leído)
  • 🔹 Verbos irregulares (լինել)
    * El verbo լինել (ser/estar) no posee forma pasiva por su propia naturaleza.

Voz Causativa

Para expresar la idea de "hacer que alguien haga algo" (causativo), se añade -ացն- (-atsn-) o -եցն- (-etsn-) a la raíz del verbo. Una vez transformados, todos estos verbos pasan a pertenecer al Grupo E (-ել).

  • 🔹 Patrón representativo
    խմել (khmel / beber) ➔ խմեցնել (khmetsnel / hacer beber / dar de beber)
  • 🔹 Transitivización de verbos intransitivos
    վախենալ (vakhenal / asustarse) ➔ վախեցնել (vakhetsnel / asustar / hacer que alguien se asuste)
  • 🔹 Causativo de uso cotidiano
    հասկանալ (haskanal / entender) ➔ հասկացնել (haskatsnel / hacer entender / explicar)

接続詞

アルメニア語の接続詞は、スペイン語の ycuando と同様に、語や句を対等に繋ぐものと、従属節(時・理由など)を作るものに大別されます。

1. 等位接続詞の例

  • և / ու (ev / u)そして・〜と
    特徴:名詞を並べる時は ու (u) が非常に好まれます。一方、文を繋ぐ場合は、圧倒的に և (ev) が主流です。
    例:հաց ու ջուր (パンと水)
    例:Ես գնում եմ, և դu գալիս ես: (私は行き、そして君は来る)
  • բայց (bayts)しかし
    例:Սա էժան է, բայց լավն է:(これは安い、しかし良いものだ)
  • իսկ (isk)一方、そして
    例:Ես սուրճ եմ խմում, իսկ նա՝ թեյ:(私はコーヒーを飲み、一方彼は紅茶を[飲む])
  • կամ (kam) あるいは、または
    例:Թե՞յ, կամ սուրճ:(紅茶、あるいはコーヒー?)
  • թե՛... թե՛ (te... te)〜も〜も
    例:Թե՛ ես, թե՛ դու գիտենք:(私も君も知っている)
  • ոչ միայն... այլև (voch miayn... aylev)〜だけでなく〜も
    例:Ոչ միայն գեղեցիկ է, այլև խելացի:(美しいだけでなく、賢くもある)

2. 従属接続詞の例

  • երբ (erb)〜の時 (cuando)
    例:Երբ տուն եկա, նա քնած էր:(家へ帰った時、彼は寝ていた)
  • որովհետև (vorovhetev)なぜなら (porque)
    例:Չեմ գնում, որովհետև հոգնած եմ:(行かない。なぜなら疲れているからだ)
  • քանի որ (kani vor)〜だから、〜ゆえに (ya que)
    例:Քանի որ անձրևում է, տանը կմնանք:(雨が降っているので、家にいよう)
  • եթե (ete)もし〜ならば (si)
    例:Եթե ժամանակ ունենամ, կգամ:(もし時間があれば、行くだろう)
  • թեև / չնայած (teev / chnayats)〜だけれども (aunque)
    例:Թեև ուշ է, բայց չեմ քնում:(遅いけれども、まだ寝ない)
  • որպեսզի (vorpeszi)〜するために (para que)
    例:Գալիս եմ, որպեսզի քեզ տեսնեմ:(君に会うために来ている)
  • որ (vor)〜ということ (que)
    例:Ասաց, որ կգա:(彼は来ると言った)

3. 相関副詞・接続的表現

  • այդ պատճառով (ayd patcharov)だから、その理由で (por eso)
    例:Հիվանդ էր, այդ պատճառով չեկավ:(彼は病気だった。だから来なかった)
  • այնուամենայնիվ (aynuamenayniv)それにもかかわらず (sin embargo)
    例:Դժվար էր, այնուամենայնիվ արեցի:(難しかった。それにもかかわらず私はやり遂げた)

Conjunciones

Las conjunciones en armenio, al igual que en español (como "y" o "cuando"), se dividen principalmente en coordinantes, que unen palabras u oraciones al mismo nivel, y subordinantes, que introducen oraciones dependientes (de tiempo, causa, etc.).

1. Conjunciones Coordinantes

  • 🔹 և / ու (ev / u)y
    Nota: ու (u) se prefiere para enumerar sustantivos. Por otro lado, և (ev) es el estándar para unir oraciones.
    Ej: հաց ու ջուր (Pan y agua)
    Ej: Ես գնում եմ, և դու գալիս ես: (Yo voy y tú vienes)
  • 🔹 բայց (bayts)pero
    Ej: Սա էժան է, բայց լավն է: (Esto es barato, pero es bueno)
  • 🔹 իսկ (isk)mientras que / y (contraste)
    Ej: Ես սուրճ եմ խմում, իսկ նա՝ թեյ: (Yo bebo café, mientras que él [bebe] té)
  • 🔹 կամ (kam) o / o bien
    Ej: Թե՞յ, կամ սուրճ: (¿Té o café?)
  • 🔹 թե՛... թե՛ (te... te)tanto... como...
    Ej: Թե՛ ես, թե՛ դու գիտենք: (Tantocomo yo lo sabemos)
  • 🔹 ոչ միայն... այլև (voch miayn... aylev)no solo... sino también...
    Ej: Ոչ միայն գեղեցիկ է, այլև խելացի: (No solo es hermosa, sino también inteligente)

2. Conjunciones Subordinantes

  • 🔹 երբ (erb)cuando
    Ej: Երբ տուն եկա, նա քնած էր: (Cuando llegué a casa, él estaba dormido)
  • 🔹 որովհետև (vorovhetev)porque
    Ej: Չեմ գնում, որովհետև հոգնած եմ: (No voy porque estoy cansado)
  • 🔹 քանի որ (kani vor)ya que / puesto que
    Ej: Քանի որ անձրևում է, տանը կմնանք: (Ya que está lloviendo, nos quedaremos en casa)
  • 🔹 եթե (ete)si (condicional)
    Ej: Եթե ժամանակ ունենամ, կգամ: (Si tengo tiempo, vendré)
  • 🔹 թեև / չնայած (teev / chnayats)aunque
    Ej: Թեև ուշ է, բայց չեմ քնում: (Aunque es tarde, no dormiré)
  • 🔹 որպեսզի (vorpeszi)para que
    Ej: Գալիս եմ, որպեսզի քեզ տեսնեմ: (Vengo para que te vea / para verte)
  • 🔹 որ (vor)que (completiva/relativa)
    Ej: Ասաց, որ կգա: (Dijo que vendría)

3. Conectores y Adverbios Relacionales

  • 🔹 այդ պատճառով (ayd patcharov)por eso / por ese motivo
    Ej: Հիվand էր, այդ պատճառով չեկավ: (Estaba enfermo, por eso no vino)
  • 🔹 այնուամենայնիվ (aynuamenayniv)sin embargo / no obstante
    Ej: Դժվար էր, այնուամենայնիվ արեցի: (Era difícil; sin embargo, lo hice)

関係代名詞と関係副詞

アルメニア語の関係詞の基本は որ (vor) です。英語の which/who/that、スペイン語の que に相当しますが、前置詞がないため、որ 自体を格変化させるか、որ の後ろに後置詞を置くことで「〜と一緒に」「〜の中で」といった関係を示します。

1. 万能関係代名詞 որ (vor) の格変化

先行詞が人でも物でも որ を使います。英語の of which, to whom などは格変化で表現します。

形 (意味のイメージ)
主格 որ (vor)
〜が、〜であるところの (que / which)
属格 որի (ori)
〜の (whose / de que)
与格 որին (orin)
〜に (to whom / a que)
処格 որում (orum)
〜の中で (in which / en el que)

2. 英語やスペイン語の「前置詞 + 関係代名詞」に代わる表現

英語の with whichabout whom は、「որ の与格/属格 + 後置詞」で表します。

  • 🔹 որի հետ (ori het)
    〜と一緒に (with whom / con el que)
    例:Այն մարդը, որի հետ խոսում էի:(私が一緒に話していたあの人)
  • 🔹 որի մասին (ori masin)
    〜について (about which / de que)
    例:Այն գիրքը, որի մասին պատմեցիր:(君が話してくれたあの本)

3. 関係副詞

時や場所を表す専用の形もありますが、口語では որ で代用されることも多いです。

  • ուր (ur) : どこで・どこへ (where / donde)
    例:Այն քաղաքը, ուր ապրում եմ:(私が住んでいるあの街)
  • երբ (erb) : 〜の時 (when / cuando)
    例:Այն օրը, երբ տեսանք նրան:(私たちが彼を見たあの日)

Pronombres y Adverbios Relativos

La base de los relativos en armenio es որ (vor). Equivale al que español o al which/who/that inglés. Como en armenio no hay preposiciones (se usan posposiciones), para expresar ideas como "con el que" o "en el cual", debemos declinar el propio "որ" o añadir una posposición después de su forma declinada.

1. Declinación del relativo universal: որ (vor)

Se utiliza որ independientemente de si el antecedente es una persona o una cosa. Las funciones que en español cubren "cuyo" o "al cual" se expresan mediante casos:

Caso Forma (Equivalencia)
Nominativo որ (vor)
que / el cual (sujeto)
Genitivo որի (ori)
cuyo / del cual / de que
Dativo որին (orin)
al que / a quien
Locativo որում (orum)
en el que / en el cual

2. Alternativas a "Preposición + Relativo"

Ideas como con el que o sobre el cual se forman con el Genitivo/Dativo de որ + una posposición:

  • 🔹 որի հետ (ori het)
    con quien / con el que
    Ej: Այն մարդը, որի հետ խոսում էի: (La persona con quien estaba hablando)
  • 🔹 որի մասին (ori masin)
    sobre el cual / de que
    Ej: Այն գիրքը, որի մասին պատմեցիր: (El libro del que me hablaste)

3. Adverbios Relativos

Existen formas específicas para tiempo y lugar, aunque en el habla coloquial a veces se sustituyen por որ.

  • ուր (ur) : donde / adonde
    Ej: Այն քաղաքը, ուր ապրում եմ: (La ciudad donde vivo)
  • երբ (erb) : cuando
    Ej: Այն օրը, երբ տեսանք նրան: (El día cuando lo vimos)

アルメニア語、日本語、スペイン語 日常会話

FRASES ÚTILES

Armenian Japanese Spanish
Բարի լույս
(Bari luys)
おはようございます / こんにちはBuenos días
Բարի երեկո
(Bari yereko)
こんにちは / こんばんはBuenas tardes
Բարի գիշեր
(Bari gisher)
おやすみなさいBuenas noches
Ինչպե՞ս եք
(Inchpes eq?)
お元気ですか?¿Cómo está Vd.?
Շատ լավ, շնորհակալություն
(Shat lav, shnorhakalutyun)
とても元気です、ありがとうMuy bien, gracias
Կներեք
(Knereq)
すみません / 失礼しますVd. perdone
Այո / Ոչ
(Ayo / Voch)
はい / いいえSí / No
Շատ շնորհակալություն
(Shat shnorhakalutyun)
どうもありがとうございますMuchas gracias
Ցտեսություն
(Ts'tesutyun)
また近いうちにHasta pronto
Մինչ վաղը
(Minch vaghy)
また明日Hasta mañana
Մինչ ուշ
(Minch ush)
あとで / また後ほどHasta luego
Հաջողություն
(Hajoghutyun)
さようなら / また会う日までHasta la vista
Կասե՞ք ժամը քանիսն է
(Kaseq zhamy qanisn e?)
すみません、何時ですか?¿Qué hora es, por favor?
Ժամը երկուսն է
(Zhamy yerkusn e)
2時ですSon las dos
Որտե՞ղ կարող եմ արժույթ փոխանակել
(Vortegh karogh em arzhuyt' p'okhanakel?)
どこで両替ができますか?¿Dónde puedo cambiar moneda, por favor?
X հյուրանոցը մոտակայքում է՞
(X hyuranots'y motakayqum e?)
ホテルXは近くにありますか?¿Está cerca el Hotel X?
Կարո՞ղ եք ասել, թե որտեղ է X-ի հյուպատոսարանը
(Karogh eq asel, t'e vortegh e X-i hyupatosarany?)
X領事館がどこにあるか教えていただけますか?¿Podría indicarme dónde está el Consulado de X?
Որտե՞ղ է ամենամոտ հիվանդանոցը
(Vortegh e amenamot hivandanots'y?)
一番近い病院はどこですか?¿Dónde está the hospital más próximo, por favor?
Ինչպե՞ս գնալ փոստ
(Inchpes gnal p'ost?)
郵便局へはどう行けばいいですか?¿Para ir a Correos, por favor?
Որտե՞ղ է ամենամոտ ոստիկանական բաժանմունքը
(Vortegh e amenamot vostikanakan bazhanmunqy?)
一番近い警察署はどこですか?¿Dónde está la comisaría de policía más próxima, por favor?
Որքա՞ն է X նամակի փոստային վճարը
(Vorqan e X namaki p'ostayin vchary?)
X宛の手紙の送料はいくらですか?¿Cuánto es el franqueo de una carta para X?
Կներեք, X փողոցը շատ հեռո՞ւ է
(Knereq, X p'oghots'y shat heru e?)
すみません、X通りは遠いですか?Perdone, ¿está muy lejos la calle X?
Ոչ, պարոն, ձախակողմյան երրորդ փողոցն է
(Voch, paron, dzakhakoghmyan yerrord p'oghots'n e)
いいえ、お客様。左側の3番目の通りです。No, señor: es la tercera calle a la izquierda.
Գնացեք այս նույն փողոցով
(Gnatseq ays nuyn p'oghots'ov)
この通りをまっすぐ行ってください。Siga esta misma calle.
Հեռու է / Մոտ է
(Heru e / Mot e)
遠いです / 近いですEstá lejos / Está cerca
Մատուցող, խնդրում եմ ինձ զովացուցիչ ըմպելիք բերեք
(Matuts'ogh, khndrum em indz zovats'uts'ich ympeliq bereq)
ウェイターさん、ソフトドリンクを一杯ください。Camarero, póngame un refresco, por favor.
Խնդրում եմ ինձ սև թեյ / կաթով թեյ բերեք
(Khndrum em indz sev t'ey / kat'ov t'ey bereq)
ストレートティー / ミルクティーをください。Tráigame un té solo / un té con leche, por favor.
Մատուցող, խնդրում եմ բերեք ճաշացանկը
(Matuts'ogh, khndrum em bereq chashats'anky)
ウェイターさん、メニューを持ってきてください。Camarero, tráigame la carta, por favor.
Մատուցող, ցույց տվեք ճաշացանկը
(Matuts'ogh, ts'uyts' tveq menyun)
ウェイターさん、献立を見せてください。Camarero, muéstreme el menú, por favor.
Որպես առաջին ուտեստ կուտենք նախուտեստ
(Vorpes arajin utest kutenq nakhutest)
まずは前菜をいただきます。De primero tomaremos entremeses variados.
Որպես երկրորդ ուտեստ կուտենք լեզվաձուկ
(Vorpes yerkrord utest kutenq lezvadzuk)
メインはシタビラメをいただきます。De segundo tomaremos lenguado.
Մենք կցանկանայինք աղանդեր
(Menq kts'ankanayinq aghander)
デザートをお願いします。Quisiéramos tomar los postres, por favor.
Ի՞նչ կցանկանաք խմել
(Inch kts'ankanaq khmel?)
お飲み物は何になさいますか?¿Qué desean beber los señores?
Մատուցող, հաշիվը, խնդրում եմ
(Matuts'ogh, hashivy, khndrum em)
ウェイターさん、お勘定をお願いします。Camarero, la cuenta, por favor.
Սպիտակ գինի / Կարմիր գինի / Կավա
(Spitak gini / Karmir gini / Kava)
白ワイン / 赤ワイン / カヴァVino blanco / vino tinto / cava
Բարի ճանապարհ
(Bari chanaparh!)
良い旅を!¡Buen viaje!
Ցտեսություն / Ողջույն
(Ts'tesutyun / Voghjuyn)
さようなら! / こんにちは!¡Hola! / ¡Adiós!
Հաճելի է
(Hacheli e)
はじめまして / お会いできて光栄ですMucho gusto
Ինձ շատ է դուր գալիս
(Indz shat e dur galis)
とても気に入っていますMe gusta mucho
Ինչպե՞ս է ամեն ինչ
(Inchpes e amen inch?)
調子はどうですか?¿Cómo va todo?
Խնդրեմ
(Khndrem)
どういたしましてDe nada

QUEDADAS LINGÜÍSTICAS DE MUNDIÑOL

¿Quieres disfrutar de las lenguas del mundo en Barcelona? ¿Quieres sumergirte en sus culturas y saborear su gastronomía?
Entonces la respuesta ya la tienes clara.

Tanto si tu estancia en Barcelona es corta como si es larga, ¡haz que tu vida en la ciudad sea aún más divertida junto a los amigos de MUNDIÑOL!

MUNDIÑOL の言語交流会

バルセロナで、世界の色々な言語を味わいたいですか。世界の色々な文化を味わいたいですか。世界の色々な料理も味わいたいですか。
それならもう答えは決まっていますね。

バルセロナでの滞在が短期でも長期でも、MUNDIÑOL の友達と、バルセロナでの生活をもっと楽しくしましょう!


バルセロナで国際言語交流

私たちは毎週集まって、スペイン語、カタルーニャ語、日本語、中国語をはじめ、さまざまなインド・ヨーロッパ諸語やアジアの言語を学んだり、練習したり、教え合ったりしています。さらに、言語だけでなく、それぞれの文化を紹介し合い、楽しく交流しています。

Barcelona Language Meetings

Cada semana nos reunimos para aprender, practicar y enseñar lenguas como el español, el catalán, el japonés, el chino, así como otras lenguas indoeuropeas y asiáticas. Además, no solo nos centramos en los idiomas, sino que también compartimos y descubrimos juntos las culturas que los acompañan, creando un ambiente enriquecedor y muy ameno.

LUNES 月曜日 20:45 - 22:50
The New Orleans (Pere d'Artés 10)
Metro:Virrei Amat (L5)

MIÉRCOLES 水曜日 20:30 - 22:50
Viena Paseo de San Joan (Pg. de St. Joan 26)
Metro:Arc de Triomf (L1), Tetuan (L2)

VIERNES 金曜日 21:00 - 23:30
Alex Bar Restaurant (Còrsega 170)
Metro:Hospital Clinic (L5)

PRÓXIMAS QUEDADAS

次回のイベント

2008年以来 MUNDIÑOL は、スペイン、カタルーニャとアジア諸国との絆を、スペイン語やカタルーニャ語や日本語や中国語や韓国語などのアジアの言語を通じて深めてきました。上部の「次回のイベント」ボタンをクリックして、興味のあるイベントに登録してください。ほとんどのイベントは無料で参加できます。

Desde 2008 MUNDIÑOL fortalece los lazos entre España, Cataluña y los países asiáticos a través del español, el catalán y lenguas asiáticas como el japonés, el chino, el coreano, etc. Haz clic en el botón PRÓXIMAS QUEDADAS de arriba para registrarte en los eventos que te interesen. Casi todos los eventos son gratuitos.

バルセロナで食文化研究

MUNDIÑOL は世界の言語とそれが話されている文化の勉強会として知られていますが、食材それぞれの歴史を探求するグループでもあります。バルセロナで MUNDIÑOL の友達と一緒に美食体験をしましょう!

MUNDIÑOL 美食交流クラブ

MUNDIÑOL の友達とバルセロナで世界の美味しい食べ物を堪能しませんか。

MUNDIÑOL 美食交流クラブ

MUNDIÑOL は、インド・ヨーロッパ諸語や、極東アジアの言語や文化の研究や、毎週開催される多言語交流でよく知られていますが、世界の味を堪能するための美食交流会としてもバルセロナではよく知られています。

あなたも MUNDIÑOL の友達と一緒にバルセロナで世界の料理を楽しみませんか。

ショウガについて

jengibre

私たちがよく知るショウガは、東アジア原産の塊茎(地下茎)ですが、今日では世界中の至る所で見ることができます。植物の根の一部でありながら、料理への利用や医療用途において、世界で最も有名なスパイスの一つとして確固たる地位を築いています。

ショウガについて

ショウガは優れた消化促進剤であると同時に、実はとても官能的なスパイスでもあります。古くから、料理に使えば理想的な媚薬(アフロディジアック)になると言われてきましたが、その魅力はそれだけにとどまりません。ショウガには歴史的にも、また栄養学的にも、多くの優れた特性があります。

お米の話

clases particulares

日本の主食はお米です。日本人と同じものを食べて、日本語を深く知るのは楽しいですね。ただし、日本でお米(稲作)が本格的に広がったのは、おおよそ紀元前数百年あたりと言われています。

 お米の話 

日本語自体も、渡来人・移住者などの文化・言語の移入を通じて形成されたと考えられています。つまり、日本食も日本語も、外部からの文化的な影響によって豊かになってきたと言えます。ちなみに、スペインでもお米は昔から食べられていますが、イスラム支配時代(8世紀頃)に導入されたという説があります。言語や文化、技術は、多くの国や地域で移入・交流によって発展してきたと言っても過言ではないでしょう。

ソバの話

ソバは、現代人に嬉しい栄養が詰まった究極の健康食です。最大の魅力は、毛細血管を強くし血圧を下げるポリフェノールの一種「ルチン」が豊富なこと。

 ソバの話 

脂肪燃焼を助けるビタミンB群や、お腹を整える食物繊維もバランス良く含まれています。低GI食品で太りにくいのも魅力。ぜひ、つゆに溶け出した栄養たっぷりの「蕎麦湯」まで堪能してください!

Estudios de la cultura gastronómica

MUNDIÑOL es conocido como un grupo de estudio de las lenguas del mundo y de las culturas en las que se hablan, pero también es un grupo que explora la historia de cada ingrediente. ¡Disfruta de una experiencia gastronómica en Barcelona junto con los amigos de MUNDIÑOL!

Gastronomía de Mundiñol

¿Te apetece disfrutar de la gastronomía del mundo en Barcelona junto a los amigos de MUNDIÑOL?

GASTRONOMÍA DE MUNDIÑOL

MUNDIÑOL es conocido en Barcelona por sus estudios sobre las lenguas indoeuropeas, las lenguas y culturas de Extremo Oriente y por sus encuentros multilingües semanales. Pero también es muy reconocido como un punto de encuentro gastronómico para disfrutar de los sabores del mundo.

¿Te animas a compartir y saborear la cocina internacional en Barcelona junto a los amigos de MUNDIÑOL?

Sobre el jengibre

jengibre

El jengibre es un rizoma originario de Asia oriental que hoy se encuentra en todo el mundo. Aunque es una parte subterránea de la planta, se ha convertido en una de las especias más conocidas por su uso culinario y medicinal.

Sobre el jengibre

El jengibre es un excelente digestivo y, al mismo tiempo, una especia muy sensual. Desde la antigüedad, se ha dicho que su uso en la cocina lo convierte en un afrodisíaco ideal, pero su atractivo no se detiene ahí. El jengibre posee muchas propiedades excelentes, tanto históricas como nutricionales.

Sobre el arroz

clases particulares

En MUNDIÑOL Intercultural no solo aprendemos idiomas, sino que también nos interesamos por la vida y la cultura de quienes los hablan.

 SOBRE EL ARROZ 

Al comer arroz o pan, sentimos curiosidad por las plantas que los originan, como el arrozal o el trigo.

Y al disfrutar de una paella, un arroz frito o un biryani, pensamos en las tierras y culturas del arroz que los vieron nacer. A través de la comida, descubrimos las conexiones del mundo.

Historia del trigo sarraceno

El trigo sarraceno es un auténtico superalimento, lleno de nutrientes que vienen de maravilla para la vida moderna.

TRIGO SARRACENO

Su mayor atractivo es su alto contenido en rutina, un polifenol que ayuda a fortalecer los capilares y a regular la presión arterial.

Además, aporta vitaminas del grupo B, que favorecen el metabolismo de las grasas, y una buena cantidad de fibra, ideal para el equilibrio intestinal.

バルセロナで言語学研究

MUNDIÑOL の交流会では、日本語や中国語やスペイン語やカタルーニャ語や、その他のインド・ヨーロッパ諸語や東アジアの諸語を学んだり、練習したり、教えたりしていますが、それらの言語の歴史にも注目しています。また、インド・ヨーロッパ祖語が話されていた時代の食事は質素であったこと、さらにボレア諸語が話されていた頃は、マンモスの肉も食べていたらしいことなど、古代の食生活にも関心を持っています。

ボレア大語族 (後期旧石器時代の言葉)

まだマンモスも食べていたと考えられている後期旧石器時代の言葉はどうだったんでしょうか?

ボレア大語族 - 後期旧石器時代の言葉

MUNDIÑOL の言語研究会で今話題の「ボレア大語族」は、仮説的に提唱されている超マクロ語族であり、インド・ヨーロッパ語族やウラル語族、アルタイ語族、さらにチュクチ・カムチャツカ語族やエスキモー・アレウト語族など、北半球に広がる多様な言語群を包括的に結びつける試みです。

もしかすると、日本語や朝鮮語の祖先にも関係があるかも?!

東アジア大語族

東アジア大語族は、複数の研究者によって提案されている大規模な仮説的語族の総称です。

 東アジア大語族 

提案ごとに包含する言語群や祖語の分布、時期の解釈には差異があり、学界ではまだ明確な合意には至っていません。

これらの複数の提唱にはさまざまな立場がありますが、Mundiñol は日本語学研究を専門分野の一つとしているため、 日本語と朝鮮語を明確に含めて論じている Michael D. Larish の提示を中心に紹介します。

インド・ヨーロッパ祖語

スペイン語やカタルーニャ語やフランス語などはラテン語、ロシア語やポーランド語などはスラブ祖語、ヒンディー語やウルドゥー語などはサンスクリット語から発展しました。では、これらの元となる言語はどこから生まれたのでしょうか。

インド・ヨーロッパ祖語の語根

文字記録はないので推定言語ですが、紀元前4000年頃、ポントス・カスピ海ステップのヤムナヤ文化の人々が話していた屈折語であったとするクルガン仮説が有力です。

アジアの偽同源語

中国には数多くの地域言語が存在します。そして、同じ漢字を使用していても、地域により意味が異なる単語、つまり偽同源語が存在します。

中国の偽同源語

中国語と日本語の間の偽友(フェイク・フレンズ)

私たちが日常的に慣れ親しんでいるロマンス諸語には、語源が同じで発音も似ているものの、意味が異なる単語があります。これらは偽同源語と呼ばれます。

中国の偽同源語

同様に、私たちが普段耳にするシナ・チベット語族のシナ語派(普通話、広東語、閩南語、上海語など)の間にも偽友が存在します。中国における偽同源語の例を一緒に見ていきましょう。

注意! 中国語を学習している日本語話者は、これらの「偽同源語」に注意が必要です。この現象はロマンス諸語の間にも存在します。

日中間の偽同源語

中国語と日本語の間の偽友(フェイク・フレンズ)

中国から伝わった多くの語彙は、古中国語での意味を保ったまま日本語に取り入れられました。しかし、時が経つにつれ、日本では元の意味が維持された一方で、中国ではその意味が変化していったものがあります。

日中間の偽同源語

その結果、同じ漢字で表記されていても意味が異なるという現象が起きました。このプロセスが、今日私たちが日本語と中国語の間で「偽友」や「フェイク・フレンズ」と呼ぶものを生み出したのです。

Estudios de lingüística en Barcelona

En los encuentros de MUNDIÑOL se aprenden, practican y enseñan japonés, chino, español, catalán y otras lenguas indoeuropeas y de Asia Oriental, y también se presta atención a la historia de estas lenguas. Además, nos interesa la alimentación en la Antigüedad: por ejemplo, que en la época en que se hablaba el protoindoeuropeo la dieta era sencilla, y que cuando se hablaban las lenguas boreales, al parecer, también se consumía carne de mamut.

Lenguas Boreanas

Lenguas Boreanas

En el grupo de investigación lingüística de MUNDIÑOL, uno de los temas centrales es el de las llamadas Lenguas Boreanas.

LENGUAS BOREANAS

Es una macrohipótesis que propone una superfamilia lingüística del hemisferio norte que incluiría al indoeuropeo, urálico, altaico y otros.

Algunos investigadores sugieren que también abarcaría al sino-tibetano e incluso al idioma Jōmon, posible ancestro del japonés.

Macrofamilia del Asia Oriental

La Macrofamilia del Asia Oriental reúne varias hipótesis sobre una gran familia lingüística propuestas por distintos investigadores. Stanley Starosta la sistematizó en 2001, y luego George van Driem y Michael D. Larish presentaron modelos propios.

Macrofamilia del Asia Oriental

Aún no hay consenso académico, y Mundiñol destaca el modelo de Larish, que incluye al japonés y al coreano como parte central de su teoría.

Lengua protoindoeuropea

El español, catalán, francés y otras lenguas vienen del latín; el ruso, polaco y otras eslavas del protoeslavo; y el hindi, urdu y otras indoarias del sánscrito.

PROTOINDOEUROPEO

No hay registros escritos de su origen, pero la hipótesis del Kurgán, aceptada por muchos, propone que era una lengua flexiva hablada hacia 4000 a.C. por los pueblos de la cultura Yamna del Pontocaspio.

Falsos cognados asiáticos

En China existen numerosos lenguas (dialectos) regionales. Además, aunque se utilicen los mismos caracteres chinos, hay palabras que tienen significados diferentes: es decir, falsos cognados.

Falsos cognados chinos

falsos amigos entre el chino y el japonés

Las lenguas romances con las que estamos familiarizados en la vida cotidiana tienen palabras que, aunque comparten el mismo origen y siguen teniendo una pronunciación parecida, difieren en significado. A esto se le llama falsos cognados.

FALSOS AMIGOS CHINOS

De manera similar, en las lenguas siníticas de la familia sino-tibetana que escuchamos habitualmente (mandarín, cantonés, min-nan, shanghainés, etc.), también existen falsos cognados. Veamos juntos algunos ejemplos de falsos cognados en China.

¡Atención! Los que estudian japonés y chino al mismo tiempo deben tener cuidado con estos falsos amigos. Este fenómeno también existe entre las lenguas romances.

Falsos cognados chino-japoneses

falsos amigos entre el chino y el japonés

Muchas palabras de origen chino llegaron al japonés conservando el significado que tenían en el chino antiguo. Sin embargo, con el paso del tiempo, en Japón se mantuvo el sentido original mientras que en China dicho significado evolucionó.

FALSOS AMIGOS

Como consecuencia, aunque las palabras se escriben con los mismos caracteres, sus significados divergen. Este proceso dio lugar a lo que hoy denominamos falsos cognados o falsos amigos entre el japonés y el chino.

バルセロナで文化と言語探究

MUNDIÑOL のイベントに参加して、日本語や中国語やスペイン語やカタルーニャ語などを表面的に学ぶだけでなく、それらの言語に関連する全てを一緒の楽しく探求しましょう。勉強している言語の歌を覚えて、カラオケで歌詞を見ずに歌うのも、言語学習にとても役立ちます。

バルセロナでカラオケ

1~2ヶ月に1回程度、土曜日か日曜日の15時~18時に、3時間のカラオケイベントをしています。

バルセロナでカラオケ

カラオケ仲間募集!

日本の演歌から最新ヒット曲だけでなく、スペイン語圏や英語圏の歌も歌います!また、日本人だけでなく、日本語で上手に演歌から最新ヒット曲まで歌う世界の人達が集まっています。

文化と言語探究会

MUNDIÑOL は、アジアの言語 (特に日本語や中国語) を本気で学び、練習できる場所として高く評価されています。

文化と言語探究会

また、アジア出身の人たちがスペイン語やカタルーニャ語、そしてその他のロマンス諸語を真剣に学んだり練習したりする場としても知られています。

毎週開催される無料の Mundiñol 言語交流会 では、ヨーロッパとアジアの言語や文化、旅行や観光に役立つリアルな情報などを楽しく共有できます。

Exploración de las culturas y las lenguas

Participa en los eventos de MUNDIÑOL y no te limites a aprender de forma superficial japonés, chino, español o catalán, sino explora de manera divertida todo lo relacionado con estas lenguas. Aprender canciones en el idioma que estudias y cantarlas en el karaoke sin mirar la letra también es de gran ayuda para el aprendizaje.

Karaoke en Barcelona

¡Canta, baila y estudia idiomas y culturas del mundo en MUNDIÑOL!

¡Organizamos un gran evento de karaoke que dura 3 horas cada 1 o 2 meses. Se hace un sábado o domingo, de 15:00 a 18:00!

KARAOKE POLÍGLOTO

KARAOKE MEET UP

Cantamos en castellano, catalán, inglés, japonés, chino o cualquier idioma que te guste. ¡Somos políglotos, así que tenemos todo cubierto!

Exploración Cultural y Lingüística

MUNDIÑOL es un espacio muy valorado donde se puede aprender y practicar en serio idiomas asiáticos, especialmente japonés y chino.

EXPLORACIÓN

Al mismo tiempo, es también un punto de encuentro para quienes vienen de Asia y desean mejorar su español, catalán u otras lenguas romances, en un ambiente internacional y acogedor.

Cada semana organizamos encuentros lingüísticos, donde personas de Europa y Asia comparten idiomas, culturas, ideas de viaje y curiosidades del mundo real de una forma amena y natural.

 BARCELONA POLYGLOT 
MEETINGS

© 2009-2025 Atsushi Miyazaki