注音符號 ㄅㄆㄇㄈ

Sistema para escribir zhùyīn fúhào

¡Vamos a escribir Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ)!


CONSONANTES



VOCALES



TONOS


汉语拼音 hānyǔ pīnyīn

PRUEBA DE NIVEL DE CHINO GRATIS

La Comisión de la Unificación de la Pronunciación, dirigida por Woo Tsin-hang de 1912 a 1913, creó un sistema llamado Gouyin Zimu (國音字母 «Letras de Pronunciación Nacional») o Zhuyin Zimu (註音字母 o 注音字母 «Letras de anotación de sonidos») que se basaban en la taquigrafía de Zhang Binglin. Un borrador fue presentado el 11 de julio de 1913 por el Ministerio Nacional de Educación de la República de China, pero no fue oficialmente proclamado hasta el 23 de noviembre de 1918. El Zhuyin Zimu fue renombrado a Zhuyin Fuhao en abril de 1930. El uso del Zhuyin Fuhao continuó después de 1949 en Taiwán y las demás islas bajo la soberanía de la República de China. En la China continental, el Zhuyin Fuhao fue reemplazado por el sistema pinyin promulgado por la República Popular de China.

El Ministerio de Educación de la República de China (gobierno en Taiwán) intentó en 1984 eliminar gradualmente el uso del Zhuyin en favor de un sistema basado en caracteres romanos, el MPS II. Sin embargo, esta transición resultó extremadamente difícil, debido a la dificultad en enseñar a los maestros de las escuelas básicas un nuevo sistema romanizado. Debido a esto, en el año 2000 el gobierno de la República de China finalmente declaró obsoleto al MPS-II. Se prefirió romanizar a través de un nuevo método: Tongyong Pinyin, basado éste en Pinyin y la pronunciación del idioma inglés. Sin embargo, al contrario de MPS-II, no hay obligación de enseñarlo. A la fecha, el Zhuyin sigue siendo de uso ofical en la República de China.

Si estás en Barcelona, podrás saber un poco de diversos idiomas en las quedadas de Mundiñol.
CHINO JAPONÉS INGLÉS COREANO RUSO GRIEGO
  ALEMÁN HOLANDÉS CATALAN FRANCÉS POLACO
MUNDIÑOL SOCIETY FORUMS